“作家訪談”是美國文學雜誌《巴黎評論》(Paris Review)最持久、的特色欄目。自一九五三年創刊號中的E.M.福斯特訪談至今,《巴黎評論》一期不落地刊登當代偉大作家的長篇訪談,最初冠以“小說的藝術”之名,逐漸擴展到“詩歌的藝術”“批評的藝術”等,迄今已達三百篇以上,囊括了二十世紀下半葉至今世界文壇幾乎所有的重要作家。
作家訪談已然成為《巴黎評論》的招牌,同時樹立了“訪談”這一特殊文體的典範。一次訪談從準備到實際進行,往往歷時數月甚至跨年,且並非為配合作家某本新書的出版而作,因此毫無商業宣傳的氣息。作家們自然而然地談論各自的寫作習慣、方法、困惑的時刻、文壇秘辛……內容妙趣橫生,具有重要的文獻價值,加之圍繞訪談所發生的一些趣事,令這一欄目本身即成為傳奇,足可謂“世界歷史上持續時間最長的文化對話行為之一”。
經《巴黎評論》授權,我們從“作家訪談”欄目中挑選了中國讀者比較熟悉的六十餘位受訪作家的訪談,分四卷陸續出版。本書收錄的受訪作家包括如下十五位:威廉·斯泰倫、T.S.艾略特、埃茲拉·龐德、艾倫·金斯堡、索爾·貝婁、約瑟夫·海勒、卡洛斯·富恩特斯、菲利普·羅斯、約翰·歐文、多麗絲·萊辛、瑪格麗特·阿特伍德、托妮·莫裡森、阿摩司·奧茲、V.S.奈保爾、石黑一雄。
威廉•斯泰倫(1954) 楊向榮/譯
T.S.艾略特(1959) 劉雅瓊/譯
埃茲拉•龐德(1962) 周琰/譯
艾倫•金斯堡(1966) 趙霞/譯
索爾•貝婁(1966) 楊向榮/譯
約瑟夫•海勒(1974) 楊向榮/譯
卡洛斯•富恩特斯(1981) 溫峰寧/譯
菲力浦•羅斯(1984) 陳以侃/譯
約翰•歐文(1986) 唐江/譯
桃莉絲•萊辛(1988) 鄧中良 華菁/譯
瑪格麗特•阿特伍德(1990) 仲召明/譯
托妮•莫里森(1993) 許志強/譯
阿摩司•奧茲(1996) 鐘志清/譯
V.S.奈保爾(1998) 陶澤慧/譯
石黑一雄(2008) 陶立夏/譯