《老人與海》講述一個老人獨自在海上捕魚,接連幾個月沒有收穫,後來他釣到一條很大的旗魚,跟它纏鬥了兩天兩夜,用魚槍把它刺死;但在返回的途中遇到鯊魚的襲擊,缺乏幫手和工具的老人雖然殺了幾條鯊魚,但旗魚被其他鯊魚吃光了,等他進港時,旗魚只剩下一副骨頭。
這個看似悲劇的故事,實際上透漏著勇敢、樂觀的精神,鼓舞了人類的鬥志。並且,故事中「老人」出海之後體現出來的溫柔、寬廣、博愛的胸懷,都是過去海明威的小說裡面見不到的一種質感。
《老人與海》出版后引發巨大轟動,海明威憑此作品榮獲第54屆諾貝爾文學獎。
李繼宏生於1980年,祖籍廣東,翻譯家。英國伯明翰大學莎士比亞研究所訪問學者,美國加州大學爾灣分校英文系客座研究員。譯著涵蓋小說,散文,社會學,經濟學,哲學,宗教等領域。2006年5月,譯作《追風箏的人》出版,至今暢銷五百萬冊2013年8月,譯作《了不起的蓋茨比》受到同名電影導演巴茲·魯曼大力推薦2014年4月,作為伯明翰大學莎士比亞研究所訪問學者赴英國交流2015年4月,譯作《小王子》成為法國「聖埃克蘇佩里基金會」官方認可中文譯本2015年8月,作為加州大學爾灣分校(UCIrvine)英文系客座研究員赴美交流代表譯著《追風箏的人》《小王子》《老人與海》《了不起的蓋茨比》《動物農場》《瓦爾登湖》《月亮和六便士》《燦爛千陽》《與神對話》《窮查理寶典:查理·芒格的智慧箴言錄》。
導讀
老人與海
附錄:談談《老人與海》的三種譯本