(法)讓-保羅·昂托旺,《普魯斯特私人詞典》是六點私人詞典系列中的一部,由法國作家讓-保羅•昂托旺與其子拉斐爾•昂托旺合寫而成。本書採用不拘一格的“私人詞典”形式,以首字母為順序,盤點了與普魯斯特和《追憶似水年華》有關聯的概念、人物、物件和地點等等關鍵字。
作者在講述普魯斯特的生平往事、與當時法國文藝界的交往細節的同時,也用靈動的文筆闡釋了普魯斯特作品細節,圍繞普魯斯特與《追憶似水年華》進行“頭腦風暴”,用散點透視的方式展現了普魯斯特生活和寫作的全貌。
一位真正的普魯斯特迷一生至少應該讀四遍《追憶似水年華》。第一次憑藉直覺進行片段式閱讀;第二次進行紮實嚴格的學習;等到經歷了愛情之苦,再第三次感受小說中各個片段的深度與安慰之力;最後則是人至暮年、褪去虛榮與得失心後,進行最後一次決定性的閱讀。
在本書中,昂托旺父子倆就採用了多種方式解讀普魯斯特的創作,他們暢快異議,時而互相佐證,時而彼此辯駁,在閱讀這些熟悉的字句時也翻新和改造著普魯斯特。
“生命太短,普魯斯特太長。”但有了私人詞典指津,你也可以讀懂並享受《追憶似水年華》。
讓-保羅·昂托旺(Jean-Paul Enthoven),法國記者、出版人。主要作品包括《農神的孩子》,《晨曦》,《情感的假設》等。
拉斐爾·昂托旺(Raphaël Enthoven),哲學教授,讓-保羅•昂托旺之子。著有:《孩子的遊戲:哲學》,《瘋癲》,《巴特》等。
譯者簡介:
張苗,畢業於上海外國語大學、法國新索邦大學-巴黎三大,現為青島大學法語系副教授。主要研究方向為法國文學、比較文學與跨文化研究。
楊淑嵐,浙江師範大學非洲研究院教師,從事塞內加爾國別研究。譯著《古希臘神話與悲劇——卷二》。
劉歡,上海外國語大學法語系畢業生。
前言 / 1
A
臨終(Agonie) / 1
阿爾弗雷德•阿格斯蒂內利(Agostinelli[Alfred]) / 4
阿格裡真托親王(Agrigente[Prince d']) / 7
阿爾貝蒂娜(Albertine) / 8
“精神蛋白尿病”(«Albuminementale») / 9
土耳其大使夫人(Ambassadrice de Turquie) / 11
愛(Amour) / 13
改變字母原有位置所構成的詞(Anagrammes) / 15
安德蕾(Andrée) / 17
天使與飛機(Anges et aéroplanes) / 19
英國(Angleterre) / 21
夏呂斯的反猶太主義(Antisémitisme[de Charlus]) / 23
支持重審德雷福斯案的反猶太主義(Antisémitisme[dreyfusard])
/ 24
玻璃魚缸(Aquarium) / 26
阿爾卡德路(11號)(Arcade[11, rue de l']) / 28
真正的藝術(Art véritable) / 30
蘆筍(Asperge) / 31
蘆筍(2)(Asperge[bis]) / 32
哮喘(Asthme) / 33
星相學(Astrologie) / 36
山楂樹(花)(Aubépine) / 37
“交錯而通”(«Aupassage») / 39
自我描述(Autoportrait) / 41
未來的影子(Avenir[Double de l']) / 42
B
睡前之吻(Baiser[du soir]) / 43
黎巴嫩巴爾貝克(Balbec au Liban) / 45
羅蘭•巴特(Barthes[Roland]) / 46
絕對地,徹頭徹尾(Bel et bien) / 48
亨利•柏格森(Bergson[Henri]) / 50
埃馬紐埃爾•貝勒(Berl[Emmanuel]) / 51
動物圖集(Bestiaire) / 53
動物圖集(2)(Bestiaire[bis]) / 54
雅克•埃米爾•布朗什(Blanche[Jacques Émile]) / 55
洗衣女工(Blanchisseuse) / 57
藍與黑(Bleu et noir) / 58
阿爾貝•布洛克(Bloch[Albert]) / 60
假慈悲(Bon sentiments) / 63
善良(Bonté) / 65
安德列•布勒東(Breton[André]) / 65
C
糞便(Caca) / 68
禮物(Cadeau) / 71
康布林梅(侯爵夫人)(Cambremer[Marquise de]) / 73
暗房(Camera oscura) / 74
加繆(與失樂園)(Camus[et les paradis perdus]) / 76
筆記本(Carnets) / 80
卡特來蘭(Catleya) / 81
塞萊斯特•阿爾巴雷(Céleste[Albaret]) / 84
藝術的獨行者們(Célibataires de l'art) / 87
路易費迪南•塞利納(Céline[Louis-Ferdinand]) / 88
法國總工會(CGT) / 90
414房間(Chambre 414) / 91
念珠(Chapelet) / 93
(刻意指定的)仁慈(Charité[bien ordonnée]) / 94
(蘇格拉底派的)夏呂斯(Charlus[socratique]) / 96
克洛伊(Chloé) / 96
引用(Citations) / 97
陳詞濫調(Cliché) / 98
不可測的突然轉向(Clinamen) / 99
可卡因(Cocaïne) / 100
輕佻的女人(Cocotte) / 101
讓•科克托(Cocteau[Jean]) / 102
“君士坦丁堡的”(«Constantinopolitain») / 107
(已逝時光中的)同代人(Contemporains[du temps perdu]) / 109
截然相反(Contraire) / 111
交談(Conversation) / 112
布律諾•科卡特裡克斯(Coquatrix[Bruno]) / 113
(與菲力浦•索賴爾斯之間的)神奇的思想相通(Correspondence énigmatique[avec Philippe Sollers]) / 114
(歷史和文學)課(Cours[d'histoire et de littérature]) / 115
表示厭惡的反對派(CQFD[Ceux qui franchement détestent]) / 116
對死亡的恐懼(Crainte de la mort) / 119
羊角麵包(Croissants) / 120
新式料理(Cuisine nouvelle) / 121
D
曼陀羅(Datura) / 122
失望(Déception) / 123
(對抗)失勢(Déchéance[Contre la]) / 125
去結晶(Décristallisation) / 126
題辭(Dédicaces) / 127
似曾相識(Déjà-vu) / 128
吉爾•德勒茲(Deleuze[Gilles]) / 129
否認(Dénis) / 133
最後的相片(Dernière photo) / 136
勒內•笛卡爾(Descartes[René]) / 136
欲望(和佔有)(Désir[etpossession]) / 140
(小說家的)義務(Devoir[duromancier]) / 141
小鬼(空竹)(Diabolo) / 141
附身惡靈(Dibbouk) / 143
上帝(Dieu) / 144
(沒有女賓的)晚餐(Dîner[sans dames]) / 144
(斯萬和敘述者的)十個共同點(Dixpointscommuns[entre Swann et le Narrateur])
/ 145
陀思妥耶夫斯基(費奧多爾)(Dostoïevski[Fiodor]) / 149
(阿爾貝蒂娜反猶主義思想的)典型運用(Dubonusage[de l'antisémitisme d'Albertine])
/ 151
決鬥(Duel) / 152
從一案到另一案……(D'une affaire l'autre...) / 154
E
高蹺(和友誼)(Échasses[e tamitié]) / 155
出版商(關於雅克•裡維埃)(Éditeur[à propos de Jacques Rivière]) / 157
(普魯斯特作品的)擦除者(Effaceur[de Proust]) / 160
利己主義(Égoïsmes) / 161
電(Électricité) / 163
“她(它)恰似我的生活”( «Elle ressemblaità ma vie») / 164
埃爾斯蒂爾(或上帝的七天)(Elstir[ou les sept jours de Dieu]) / 166
孩子(Enfants) / 170
葬禮(Enterrement) / 172
以斯帖(Esther) / 174
詞源(Étymologie) / 176
聖餐(Eucharistie) / 177
奧伊倫堡訴訟案(Eulenbourg[L'affaire]) / 179
F
(敘述者的)妄自尊大(Fatuité[du Narrateur]) / 181
妄自尊大(2)(Fatuité[bis]) / 182
普魯斯特式拜物教(Fétichismeproustien) / 182
員警登記卡(Fiche de police) / 184
終(Fin) / 185
福樓拜(居斯塔夫)(Flaubert[Gustave]) / 186
花(Fleur) / 188
花兒們(Fleurs) / 191
福什維爾(伯爵)(Forcheville[Comte de]) / 192
福爾蒂尼(馬瑞阿諾)(Fortuny[Mariano]) / 193
弟弟(Frère) / 194
佛洛德(西格蒙德)(Freud[Sigmund]) / 197
G
快樂的知識(Gai Savoir) / 200
法國國家圖書館數位資料網址(Gallica.bnf.fr) / 202
所有格(Génitif) / 202
社會性別(Genre) / 203
紀德(之夢)(Gide[Le Rêve de]) / 205
吉爾貝特(Gilberte) / 207
(裡茨酒店的)霜淇淋(Glaces[du Ritz]) / 208
榮耀(Gloire) / 209
(娜塔莉•柯利弗德•巴尼眼中的)蛾摩拉(Gomorrhe[sous le regard de Natalie Clifford Barney]) / 210
龔古爾(Goncourt) / 212
品位和顏色(Goûts et couleurs) / 214
沙粒(Grainsdesable) / 216
大飯店(Grand Hôtel) / 217
格裡瑪律迪(尼古拉的注釋)(Grimaldi[Notes de Nicolas]) / 218
粗話(Gros mots) / 220
引號(Guillemets) / 221
H
雷納爾多•哈恩(Hahn[Reynaldo]) / 222
猶太人的自我仇視(Haine juive de soi) / 224
獨例詞(Hapax) / 226
(先定的)和諧(Harmonie[préétablie]) / 226
赫拉克利特(Héraclite) / 228
(本書一位作者對他的朋友安東尼•洛蕾的)致敬(Hommage[de l'un des deux auteurs de ce livre son ami Anthony Rowley])
/ 229
同性戀(Homosexualité) / 230
I
語言習慣(Idiolecte) / 233
妄想(Illusion) / 234
卑鄙(Immonde) / 236
永垂不朽(Immortel) / 236
隱匿身份(Incognito) / 238
(敘述者的)無辜(Innocence[du Narrateur]) / 240
昆蟲(Insecte) / 241
(柏格森的)失眠(Insomnie[avec Bergson]) / 242
前一刻(Instant d'avant) / 244
間歇(Intermittent) / 246
性倒錯(Inversion) / 247
隱形者和匿名女(Invisible et Innommée) / 248
J
嫉妒(九條定理)(Jalousie[neuf théorèmes]) / 251
“我”與“他”(«Je» et «Il») / 255
西瓦羅派(Jivaro[L'cole]) / 255
臉頰(Joues) / 257
笛子演奏者(Joueurs de flûte) / 258
記者(Journalistes) / 259
詹姆斯•喬伊絲(Joyce[James]) / 260
猶太身份(Judaïsme) / 266
最終的審判(Jugement dernier) / 270
K
卡巴拉(Kabbale) / 272
和服(Kimono) / 274
一類(和我)(Kind[One of my]) / 275
菲力浦•科爾布(Kolb[Philip]) / 276
功夫(Kung-Fu) / 277
……