"他一生專注,如僧侶;如他們一般,與塵世隔絕,在自己小小的畫室裡;與塵世隔絕,背對世間,以及這世間的日月"
用一生,反反復複,來來去去,就那麼幾朵花,一點點風景,那麼幾個瓶瓶罐罐。
有限的形裡,卻仿佛有無盡相。
羅馬城外,以馬忤斯的大路上,朝聖者在離去。心已渙散。而複現的基督,又把它收聚。莫蘭迪的畫作亦有此奇功。
它神秘。繁深如煉金術士,簡樸如海棠,如青草。
莫蘭迪的這秘密....... 詩人雅各泰嘗試照見,而他用以觀照的是召喚:里爾克,但丁,帕斯卡,列奧帕爾迪,巴赫,羅斯科:詩人,哲人,畫師,樂手,在召喚中紛至遝來,自相映發。
“那謎,須得從種種角度趨近。須得天真殆盡。”
法國詩人雅各泰輕輕地走過畫前,靜靜深深地看,神遊:在莫蘭迪的畫作裡,亦詩亦思,引領我們飛升。
菲利普. 雅各泰(1925- )
在世的法國當代偉大詩人。曾獲蒙田文學獎、法蘭西科學院獎、荷爾德林詩歌獎、彼特拉克詩歌獎等多項文學大獎。
2004年,榮獲法國龔古爾詩歌獎,同年入圍諾貝爾文學獎候選人。此外,他還是一位享譽歐洲的翻譯家,曾翻譯荷馬、柏拉圖、穆齊爾、恩加爾蒂、里爾克、荷爾德林等名家作品。
也是藝術批評散文作者,是“里爾克談塞尚書信”的法文譯者。
l那謎,須得從種種角度趨近。須得極盡天真。
l……然而靈魂,卻是振奮的靈魂、是少年的靈魂,燃著純粹的火焰。
l“以數學、以幾何,幾乎可以闡釋一切。”在這個“幾乎”中包含著的正是我們生命的衝動、人心的熱忱與渺茫;以此,莫蘭迪遠不止一個微妙的形色安排者。
l莫蘭迪深深意識到人類的悲哀,同樣深深意識到萬物可能的湮滅。便可以想像他畫作驚人的平靜,這驚人平靜背後同等的激越。
l仿佛他正在將夢、記憶、欲望以及思緒統統交織起來;聲、色、形、味俱全了;萬物,或遠或近,或明或暗,但於他兇猛的欲望,永遠都不足夠地近,也不足夠地明亮
l有一道光,是內在的,卻又是遙遙的,合著無限的耐心。
l一片無限寧靜的光,自別處反射而來。對這片光,對它的追逐、等待、心心念念,永無厭倦。
l莫蘭迪的藝術越是走向洗練與專注,他靜物畫中的物便越發地呈現出紀念碑式的造型與莊嚴,在灰燼、塵埃與塵沙的背景中。
l那些瀕於寂滅之時,近乎呢喃地流利說出的臨終之言,絕非死亡的言語、任何終結的言語;毋寧說是一切言語的凝聚,或花蕾,等待著再一次綻放。