內容簡介
本書是法國當代作家帕斯卡·基尼亞爾的最新長篇小說。書中譜寫了兩位樂器演奏家的愛情故事,那是在交織著鮮血與淚水的17世紀、在彩虹消失的海邊激蕩著的不朽樂音。小說中融入了作者對藝術、歷史、哲學的思考,溯源音樂在生命的原初對人格的塑造,回顧音樂在生命的盡頭給人帶來的感動。作者文筆細膩,箴言式的語句悠揚婉轉又頓挫有力。
在本書中,《音樂課》《世間的每一個清晨》與《羅馬陽臺》裡的人物命運得到了延續。這也是基尼亞爾繼寫作《阿瑪利亞別墅》十六年後,首次重寫女性音樂家,是他“最美的女性肖像畫之一”。
作者介紹
(法)帕斯卡·基尼亞爾(1948— ),法國作家,對哲學、歷史、藝術均有深入研究,1966年開始創作,著有大量小說、評論和隨筆。創作於1991年的小說《世間的每一個清晨》被改編成經典電影《日出時讓悲傷終結》。2000年憑小說《羅馬陽臺》獲法蘭西學士院小說大獎。2002年起陸續出版小說《最後的王國》系列,其中第一部獲龔古爾文學獎。
譯者簡介
余中先(1954—),浙江寧波人。《世界文學》前主編,中國社會科學院研究生院教授、博士生導師,廈門大學講座教授。長年從事法語文學作品譯介工作,獲法國政府授予的文學藝術騎士勳章。2018年獲第七屆魯迅文學獎文學翻譯獎。
目錄
I 第一局
-
1. 玩紙牌的人 003
-
2. 藍色台呢 009
-
3. 羽管鍵琴 019
-
窗戶 023
II 綠色台呢
-
1. 藍夜 037
-
2. 綠色台呢 039
-
3.迪南小鎮 048
-
在巨大危險中所作的阿勒曼德舞曲 056
-
仙境般的絕望 068
-
遙遠 076
III 樂手們的生活
-
1. 洗好的牌 083
-
2. 鳥兒們 090
-
3.演奏高手 098
-
樂手們 102
-
音樂與死亡 109
-
魯特琴的消亡 113
-
德·布朗-羅謝夫人和她的幻象 119
-
茜碧爾愛情滿滿的青春歲月 124
IV ?歌唱
-
1. 地獄 131
-
2. 弗羅貝格爾的兄長的故事 136
-
3.瑪麗艾黛爾孩提時的故事 139
-
埃裡庫爾飲水槽 143
-
絕對之歌 147
-
宗教戰爭 150
-
紙牌中的圖像 156
V 愛
-
1. 愛的最初一刻 163
-
2. 圖琳在庇護所 168
-
3.不信教的人 172
-
雙頸魯特琴 177
VI 瑪律馬拉海
-
1. 紙牌之手 187
-
2. 高山 193
-
3.哈諾弗爾的生平 195
-
關於大力神赫拉克勒斯之死 214
-
5. 弗羅貝格爾的弟子 217
VII 森林
-
1. 森林邊 227
-
2. 迷宮 232
-
3.森林邊緣的樵夫 236
-
烏鴉 241
-
馬駒 245
-
黑手 251
-
約瑟芙的自殺 256
VIII 河口
-
1. 船 263
-
2. 跳水 269
-
3.在主教府的花園中 272
-
在韋爾訥伊 274
-
在斯德哥爾摩 275
-
在安特衛普 276
-
在那慕爾 278
-
在奧斯坦德 279
-
在君士坦丁堡 282
IX 暴風雨
-
1. 波羅的海 289
-
2. 愛的剩餘 297
-
3.圖琳的片段(1) 301
-
圖琳在伊爾斯特德家 306
-
少女時代的圖琳 310
-
在布裡街的聖安東尼斯教堂 315
-
從窗口 321
-
哈騰的作品 324
X 冰塊
-
1. 哈騰的片段(1) 331
-
2. 最後的決裂 333
-
3.約翰布洛 336
-
圍繞著層層地獄的波濤 339
-
紅葉 341
-
冰塊 342
XI 河灣
-
1. 船兒 347
-
2. 歌的寂靜 355
-
3.瑪麗的生產 357
-
德·聖科隆布先生的最後詞語 361
-
阿卡迪亞 364
-
安特衛普港 368
-
貝爾尚的舊紙牌 372
-
老呂伊 374
-
亞伯拉罕的寶藏 381
XII 寂靜
-
1. 復活節 385
-
2. 關於瘋狂 390
-
3.哈騰的片段(2) 393
-
出發 394
-
圖琳的片段(2) 397
-
自身卷起來的信 401
-
哈騰的片段(3) 404
-
雨水 406
-
圖琳的片段(3) 409
-
1 奇怪的海灘 412
XIII 山之路
-
1. 瓷磚畫 419
-
2. 伯恩州的音樂協會 422
-
3.黑夜芭蕾舞 426
-
高山 434
-
帝國騎士 438
-
巴羅克音樂 442
XIV 防波堤
-
1. 紙牌與統治 447
-
2. 夜 449
-
3.紋絲不動的旋渦 452
-
哈斯的小號上的小旗 455
-
大車嘎吱作響的車輪 459
-
眼睛的疲勞 461
-
從愛中誕生的不安 467
-
F小調低音 468
-
9. 不朽的紙牌 471
-
10. 維奧爾琴的消亡 474
-
11. 最後的形象 479
-
12. 喃喃聲 481
M,不僅是愛,不僅是海
——《愛,海》譯後記 489