《金薔薇》是前蘇聯散文名家康斯坦丁·帕烏斯托夫斯基創作的一部隨筆集,由18篇長短不一的文章組成。作品探討了有關文學創作的多個話題,如構思的產生、素材的選取、想象力的培養、人物的塑造等。細膩的風景描寫與對生命的感悟和沉思交織于一體,以詩化的語言抒寫哲理。文風清澈細膩,感情濃郁真摯,處處流淌着對大自然和民間傳統的依戀。自1956年譯介到中國以來,成為幾代作家的創作指南。全書的點題之作是第一篇《珍貴的塵土》,講述了一位貧窮的巴黎清潔工沙裡淘金,最終用積攢的金粉鑄成一朵金薔薇。“金薔薇”是統攝全書的意象,它比喻那些用一點一滴的素材積累、打磨而成的文學經典,也象徵著普通人在瑣碎生活中捕捉到的詩意。
康斯坦丁·帕烏斯托夫斯基(Константин Георгиевич Паустовский,1892-1968),蘇聯抒情散文大師。青少年時代在烏克蘭基輔度過,第一次世界大戰後遊走天涯,體驗過多種職業,將五光十色的經歷凝練為寫作素材。他繼承了俄國文學中浪漫主義的詩心,在寒冷的時代呼喚人性,被稱為“善於發現世間曙光的人”。1965年至1968年,連續四次獲諾貝爾文學獎提名。
戴驄(1933-2020),俄蘇文學翻譯家。江蘇蘇州人。1956年開始發表譯作,譯有屠格涅夫、蒲寧、左琴科、布爾加科夫、阿赫瑪托娃等多位俄語文學大師作品。獲中國翻譯家協會授予的“資深翻譯家”榮譽稱號、俄羅斯作家協會頒發的“高爾基獎章”。