本書為全國漢傳佛教院校教材系列之一。佛教自東漢末年由印度傳入中國後,翻譯佛教經典便成為佛教界一項重要的工作,由此而形成大量的漢文佛教文獻。本書用七章內容講述“漢文佛教文獻學”這一學科所應研究的內容,認為應不僅應包括研究佛教文獻的全部歷史,即它的產生、發展、現狀等,還應包括研究佛教文獻的分類、內容、特點、分佈、歷史與現實的作用,乃至今天如何利用佛教文獻、利用時應注意什麼,等等。本書的出版為佛學院學生學習漢文佛教文獻打開了方便之門。
方廣錩
1948年生於上海,哲學博士,上海師範大學教授、博士生導師。曾先後在新疆沙灣縣烏拉烏蘇鄉、新疆塔城地區師範學校、中國社科院研究生院、中國社科院·北京大學南亞所、中國社科院亞太所、中國社科院宗教所插隊、學習、工作。專業方向為佛教學、敦煌學等。出版專著二十六部(其中合著十部),發表論文兩百余篇,主編(含合作主編)有《藏外佛教文獻研究》《英國國家圖書館藏敦煌遺書》等十六種。
前言
一佛教三寶
二佛典之難
第一章 文獻、文獻學與佛教文獻學
導言
第一節 “文獻”一詞的出處與原義
第二節 “文獻”含義的古代演變
第三節 “文獻”含義的現代界定
第四節 文獻的基本功能
第五節 佛教文獻與佛教文獻學
第二章 佛教典籍的形成與發展
導言
第一節 佛典在印度的形成與發展
第二節 佛典在世界的流傳與發展
第三節 佛典的語言與文字
第三章 漢文佛典的翻譯
導言
第一節 漢文佛教文獻翻譯史概述
第二節 最早的漢譯佛經
第三節 翻譯方式
第四節 翻譯理論
第五節 格義——兩種文化初期交流的規律
第四章 漢文佛典的撰著
導言
第一節 注疏部
第二節 撰著部
第三節 懺儀部
第四節 論衡部
第五節 史傳地志部
第六節 音義部
第七節 外教部
第八節 疑偽經部
第五章 佛教經錄
導言
第一節 中國傳統目錄學與漢文佛教目錄學
第二節 佛教目錄學研究史略
第三節 古佚經錄簡介
第四節 東晉至唐代主要經錄簡述
第五節 宋及宋以後經錄簡述
第六節 經錄與功德
第七節 數位化時代的佛教經錄及其特點
第六章 漢文大藏經
導言
第一節 “大藏經”名稱考
第二節 大藏經的定義
第三節 大藏經的分期標準
第四節 大藏經的分期及不同時期的大藏經
第五節 國外刊印的漢文大藏經
第六節 數位化時期
第七章 實用漢文佛教文獻學
導言
第一節 佛典補編、輯要類
第二節 總論性著作
第三節叢書與綜述性論文
第四節 工具書