哈德良,原名普布利烏斯·埃利烏斯·哈德良(76.1.24—138.7.10,綽號勇帝),羅馬帝國五賢帝之一,生活于羅馬帝國鼎盛時期。在位期間,他停止東方戰爭,與帕提亞國王締結和約,改革官僚制度和法律,在不列顛島北部建造了橫貫東西的“哈德良長城”,並主持了大量藝術、建築項目,如重建萬神殿等。
《哈德良回憶錄》一書採用書信體,透過老邁的哈德良留給十七歲繼任者奧勒留的書信,娓娓道來一位尊貴的帝王,在生命終結之即,對人生、社會、愛情、政治、藝術等命題的觀察與思考,也描述了他如何從軍人一步步成為王者。書中不僅為皇帝呈現了文人、藝術家、旅行家、情人等諸多形象,還大量還原了古羅馬時代的歷史細節,既是一本寫人生、寫歷史的小說,也反映了作者對人類文明的深刻思考。
(法)瑪格麗特·尤瑟納爾(Marguerite Yourcenar, 1903-1987),法語小說家、詩人、翻譯家、文學批評家。作為現當代法語文學重要的代表人物,與瑪格麗特·杜拉斯被並稱為法國文壇上的兩朵“雛菊”。尤瑟納爾16歲即以長詩《幻想園》嶄露頭角,1951年發表的歷史小說《哈德良回憶錄》同時得到費米納獎和法蘭西學院大獎,並獲法美兩國批評界一致高度評價。1968年出版的另一部代表作的《苦煉》則獲費米納文學獎。
此後,尤瑟納爾獎項不斷加身——1970年當選比利時皇家文學院院士,1980年法蘭西學院(非常保守的掌管法蘭西語文純正的權威學術機構)首位女院士,1986年被授予法國第三級榮譽勛位和美國藝術傢俱樂部的文學獎章,1987年當選美國文理科學院院士;另獲法蘭西學院大獎、荷蘭伊拉斯謨獎、摩納哥皮埃爾親王獎等多個文學、文化獎項。尤其值得強調的是,她是入選法蘭西學院的第一位女性——這個由紅衣主教黎塞留創立的學院是法國學術界的最高權威,院士包括孟德斯鳩、伏爾泰、孔多塞、維克多·雨果、托克維爾、小仲馬等一眾彪炳史冊的人物。
譯者介紹:陳太乙,法國Tours大學法國現代文學碩士、法國Grenoble第三大學法語外語教學碩士暨語言學博士候選人,曾任中學及大學法文兼任講師。其所翻譯的《哈德良回憶錄》被梁文道評為該書四個中譯本中最好的譯本。
哈德良,原名普布利烏斯·埃利烏斯·哈德良(76.1.24—138.7.10,綽號勇帝),羅馬帝國五賢帝之一,生活于羅馬帝國鼎盛時期。在位期間,他停止東方戰爭,與帕提亞國王締結和約,改革官僚制度和法律,在不列顛島北部建造了橫貫東西的“哈德良長城”,並主持了大量藝術、建築專案,如重建萬神殿等。
《哈德良回憶錄》一書採用書信體,透過老邁的哈德良留給十七歲繼任者奧勒留的書信,娓娓道來一位尊貴的帝王,在生命終結之即,對人生、社會、愛情、政治、藝術等命題的觀察與思考,也描述了他如何從軍人一步步成為王者。書中不僅為皇帝呈現了文人、藝術家、旅行家、情人等諸多形象,還大量還原了古羅馬時代的歷史細節,既是一本寫人生、寫歷史的小說,也反映了作者對人類文明的深刻思考。