本書是打破媒介限定,以創意為視角,深入探討二十世紀以來《西遊記》跨媒介改編問題的學術專著。作者將縱向歷時性的過程梳理與橫向共時性的機理探究相結合,既具體還原二十世紀以來《西遊記》改編的歷史畫卷,又深入揭示潛藏其中的創意機理,提煉出名著改編的普遍性規律,對名著改編提供參考。同時,作者在《西遊記》的海外傳播歷程中,切入受眾對“他者”的文化選擇機制和文化編碼意圖的思考,為中國文化傳播提供建議。
緒論
第一章 《西遊記》改編的創意資源
第一節 原著的文化淵源
第二節 原著的創意資源
第二章 《西遊記》改編創意的範式
第一節 改編創意的類型
第二節 改編創意的內容
第三節 改編創意的路徑
第四節 改編創意的邊界
第三章 《西遊記》改編創意與形象嬗變
第一節 跨界傳播:“孫悟空”的歷史化與符號化
第二節 跨域傳播與玄奘形象衍化
第四章 《西遊記》改編創意與文化景觀
第一節 跨文化變異: 《西遊記》改編的特殊性
第二節 女性烏托邦:“女兒國”的生長點及其性別想像
第三節 “他者”倫理下的主體性:民族IP動畫中的“成長”寓言
第五章 《西遊記》改編創意的生成機制
第一節 作為“民族形式”:文化賦能
第二節 作為“跨媒介先鋒”:藝術“自律”的內求
第三節 作為“記憶裝置”:網路再生產的驅動力
結語 二十世紀《西遊記》改編創意的啟示
參考文獻
附錄 改編作品目錄