会员   密码 您忘记密码了吗?
1,505,035 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

商品分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 简体书 > 布衣老爸的風雪花月:翻譯家張谷若和他的世紀
布衣老爸的風雪花月:翻譯家張谷若和他的世紀
上一张
下一张
prev next

布衣老爸的風雪花月:翻譯家張谷若和他的世紀

作者: 張玲
出版社: 文津出版社
出版日期: 2022-10-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT588.00
市场价格: RM105.71
本店售价: RM94.08
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

張谷若先生以30年代成功譯介哈代《還鄉》《德伯家的苔絲》而聞名於世,他晚年翻譯狄更斯《大衛·考坡菲》、亨利·菲爾丁《棄兒湯姆·瓊斯史》等,其譯作忠實暢達、註釋精贍詳盡而享有盛譽,已經成為高等院校外文翻譯教學、研究及實踐的範本。他經歷了辛亥革命、五四運動、抗日戰爭、建國後院系調整,以及改革開放等諸多大事件。其女兒張玲亦是極為成功的翻譯家,用一貫考究的語言,細密的構架,幾易其稿結撰本著,書里每一個名字每一件瑣事都經過她關於人品、學品的仔細考量,親聞、親見、親歷,補史之缺,繪文之美,言哲之智。通過父親張谷若和他的交往圈,映射中華民族的百年崛起。

本書對於我們尋索翻譯理論,探討中外文化交流,鉤沉一代學人的抱負與情懷,曲折反映二十世紀愛國知識分子的命運,都大有啟發。本書也將刺激我們對個體與時代,文藝與生活、人生價值與社會際遇的辯證思考。



張谷若(1903.09.30—1994.08.18),原名張恩裕,字穀若,山東煙台人,傑出的翻譯家、學者,北京大學西語系教授。20世紀30年代因翻譯出版哈代的《還鄉》和《德伯家的苔絲》而一鳴驚人。北大畢業后,先後任教於北京師範大學附屬中學、輔仁大學、北京大學,又曾任北京國際關係學院特聘教授。一生從事英國語言文學的教學、研究和翻譯工作,代表性譯作還包括哈代的《無名的裘德》、狄更斯的《游美札記》《大衛·考坡菲》、亨利·菲爾丁的《棄兒湯姆·瓊斯史》,以及莎士比亞長詩《維納斯與阿都尼》、蕭伯納戲劇《傷心之家》和部分唐詩英譯等,其譯作忠實暢達、註釋精贍詳盡而享有盛譽,已經成為高等院校外文翻譯教學、研究及實踐的範本。

張玲,1936年生於北京,張谷若之女,1954年考入北京大學中文系,求學期間即開始發表詩歌、散文。曾任中國社會科學院外國文學研究所編審,(國際)哈代學會榮譽會員、(國際)哈代協會副會長、(倫敦)狄更斯博物館榮譽中文顧問。編審“外國文藝理論叢書”“外國文學研究資料叢書”“20世紀歐美文論叢書”等大型叢書;著有《榆齋弦音》《旅次的自由聯想》《哈代》《英國偉大的小說家——狄更斯》《畫家宗其香傳》等;譯作《呼嘯山莊》《傲慢與偏見》《牧師情史》《孤寂深淵》《卡斯特橋市長》《雙城記》等一版再版,已經成為眾多翻譯論文的研究對象。英國文學翻譯家雜誌《換言之》(In Other Words)2008年夏季刊專文介紹她,稱之為“極為成功的女翻譯家”。


目錄