《徒然草》與《枕草子》並稱為日本隨筆文學的“雙璧”。作者吉田兼好是日本南北朝時期的歌人,精通儒、佛、老莊之學。《徒然草》是他出家後撰寫的隨筆作品,其的價值在於趣味性和哲理性。作者以細膩的文筆描寫他對身邊世態變化的觀察,借物抒情,藉故事說做人的道理,引人深思。在譯者看來,它“自有一種把纖麗綿密的日本古文同剛勁簡潔的古漢語有機地結合起來”“在日本文學打開一個新的局面”,通過本書可以“瞭解日本人的精神面貌的來龍去脈”。
《徒然草》的書名,按日語的字義講,是“無聊賴”的意思。這部隨筆集也是由互不連屬的、長短不一的散文組成。全書共分243段,由雜感、評論、小故事構成,也有一些屬於記錄或考證性質的作品,涉及當時社會的各個階層以及公卿、貴族、武士、僧侶、賭徒等人物。作者對當時日趨滅亡的貴族命運投以批判的目光,認為這是順乎“變化之理”。此外,作者還寫了許多帶有寓意性質的小故事。
田兼好,本名蔔部兼好(うらべかねよし)。弘安六年(1283)生,觀應三年(1352)逝世。又稱兼好法師。精通儒、佛、老莊之學,是日本有名的歌人。
人心是一朵不待風吹而自落的花。《徒然草》“自有一種把纖麗綿密的日本古文同剛勁簡潔的古漢語有機地結合起來”“在日本文學打開一個新的局面”,讀者可以借此“瞭解日本人的精神面貌的來龍去脈”。此次選用翻譯家王以鑄所譯版本,文筆精湛,譯注信息量大,品質上乘,廣受好評。