本書為奧地利著名詩人里爾克的詩集,精選了詩人一生最具藝術性和代表性的詩作,包括其短篇詩歌代表作《豹》《嚴肅的時刻》等,及長篇組詩《杜伊諾哀歌》《致俄耳甫斯十四行》。里爾克的創作內涵及其表現形式深邃而複雜,他的“物詩”等創作理念極大地擴大了詩歌的藝術表現領域,對現代詩歌的發展產生了巨大影響。
本書從詩人詩歌理念發展的角度對作品做了梳理,展現了作者從早期到晚期的詩風轉變。綠原的譯本是國內最早也最經典的里爾克譯本。
里爾克(1875—1926),全名賴內·卡爾·威廉·約翰·約瑟夫·馬利亞·里爾克,奧地利詩人,與葉芝、艾略特被譽為“歐洲現代最偉大的三位詩人”。
在古老的房屋
十一月的日子
春天
儘管如此
民謠
中波希米亞風景
故鄉之歌
我羡慕那些雲
像一朵碩大的紫茉莉
在春天或者在夢裡
,——了
地上有一次等候
那時我是個孩子
入口
Pont du Carrousel
後一個
秋日
在夜的邊緣
預感
嚴肅的時刻
讀書人
我生活在
你的句話是:光
以我的血液背負你
你是未來
他們不是窮
豹
早年阿波羅
女士們向詩人們唱的歌
天鵝
詩人
離別
死亡的經驗
佛
西班牙女舞蹈家
俄耳甫斯·歐律狄刻·赫耳墨斯
遠古阿波羅裸軀殘雕
被愛者之死
盲人
城市的夏夜
海之歌
鍾情人
玫瑰花心
火烈鳥
睡眠之歌
孤獨者
光輪中的佛
杜伊諾哀歌
致俄耳甫斯十四行
浩大的夜
“認識了她們得死”
悲歎
死亡
讓我大吃一驚吧,音樂
豐饒角
鳥群從他身上穿過的那人
群神緩緩而行
轉折
在無辜的樹木後面
致音樂:雕像的呼吸
波德賴爾
手
夜
是時候了……