泰戈爾生前共計出版過九部英文詩集,其中包括《飛鳥集》《新月集》《園丁集》《吉檀迦利》等,這些詩集從二十世紀二十年代開始由鄭振鐸和冰心等人陸續譯介到中國,一直受到廣大中國讀者的喜愛。而《流螢集》是這些詩集中最晚問世的一部,1928年首次面世,源於泰戈爾的中國和日本之行,在形式和表現手法上受到了日本俳句和中國絕句的影響,短小簡潔而又意味深長,與《飛鳥集》堪稱泰戈爾的短詩雙璧。如果說《飛鳥集》是這些詩集中對中國影響最大的一部,那麼《流螢集》便是與中國淵源最深的一部。
《流螢集》中的題贈之詩,其間不乏泰戈爾中國之行中的逸聞軼事。比如,1924年泰戈爾訪華期間,徐志摩與林徽因曾追隨其左右,參與翻譯與接待工作,泰戈爾耳聞目睹了徐對林的愛戀,也認為他倆是理想的一對,便有意促成徐林二人的好事,無奈林已芳心有所屬。泰戈爾在給林徽因的贈詩「天之藍渴望地之綠,徒留其間風的嘆息」(《流螢集》之66)中表達了他未能當成月老的遺憾與惆悵。
羅賓德拉納特·泰戈爾(Rabindranath Tagore 1861—1941),詩人、文學家、社會活動家、哲學家。出生於印度加爾各答一個貴族家庭,一生創作五十多部詩集,描寫宗教、自然、生命,1913年獲得諾貝爾文學獎。《飛鳥集》《流螢集》等作品對中國現代文學先驅郭沫若、徐志摩、冰心等影響頗深。