会员   密码 您忘记密码了吗?
1,653,254 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

商品分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 简体书 > 20世紀中國古代文化經典在東南亞的傳播與影響
20世紀中國古代文化經典在東南亞的傳播與影響
上一张
下一张
prev next

20世紀中國古代文化經典在東南亞的傳播與影響

作者: 白淳,張西平
出版社: 大象出版社
出版日期: 2017-12-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT348.00
市场价格: RM62.56
本店售价: RM55.68
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

由於東南亞國家民族語言眾多,全書的編撰體例仍以國別劃分,大體包括綜論一篇,介紹譯介的總體情況,另有專論若干篇,分別就某一經典進行深入的研討。具體撰寫起來又因材料的掌握及編撰者的情況而有所差異。大體上,越南、泰國、馬來西亞和印尼幾個國家是20世紀中國古代文化經典譯介的大戶,限於考察範圍,我們的研究成果只能說是管窺而已。老撾、柬埔寨、緬甸中南半島三國則由於特殊的歷史因素、環境因素,對中國經典的譯介十分有限,反而考察的範圍更加全面些——可以說,幾乎把能搜集到的文獻材料一網打盡了。至於菲律賓,經向相關專業的專家請教,認為中國經典菲律賓民族語的譯介非常罕見,於是納入了菲律賓華人翻譯家施穎洲先生作為代表。


作者介紹


目錄

導 言

第一章 越南
1900—1930 年中國明清小說在越南的翻譯與出版

第二章 老撾
老撾文《三國時期的政治》 與中文《三國演義》 的比較研究
《西遊記》 縮寫版本——《孫悟空》 在老撾的翻譯和傳播
評析老撾文《知己知彼, 百戰不殆——解讀〈孫子兵法〉 》
中國古代文化經典在老撾的翻譯與傳播

第三章 柬埔寨
中國古代文化經典在柬埔寨的傳播

第四章 緬甸
《紅樓夢》 緬甸語譯本賞析
中國文學作品在緬甸的傳播和影響

第五章 泰國
《論語》 在泰國的翻譯與傳播
《孟子》 及相關著作在泰國的翻譯與傳播
中國佛教典籍在泰國的翻譯與傳播
《道德經》 和《莊子》 在泰國的傳播
道家之“道” 在泰國的翻譯變遷與接受
中國古代小說在泰國的譯介與傳播
《楚辭》 的泰譯研究
中國古典詩歌在泰國的翻譯與傳播

第六章 馬來西亞
《聊齋志異選集》 馬來文譯本賞析
20世紀《三國演義》 在馬來西亞的翻譯與傳播
中國古典文學在馬來西亞的傳播
馬來西亞翻譯與創作協會的創辦與活動

第七章 印尼
中國古典文學作品 20 世紀在印尼的翻譯與傳播

第八章 菲律賓
菲律賓譯詩名家施穎洲
譯者索引
作品索引
後記