《埃達》是中古時期流傳下來的最重要的北歐文學經典,也是在古希臘、羅馬以外的西方神話源頭之一。由於自然環境導致農耕產出低下,北歐先民為了生存和追求財富便出海冒險,正如史詩中所說:「大海是他們的後院,戰船便是他們的長靴」。在公元八至十一世紀的三百多年時間里,他們橫行於波羅的海和大西洋海面上,以「北歐海盜」聞名於世。
公元九至十三世紀,在北歐各地民間傳唱的詩體歌謠,在冰島由佚名行吟詩人記錄成文便是《埃達》。它記載敘述海盜和海盜生活,詩中出現的神祇無不是海盜形象。
譯者介紹:石琴娥,中國社科院外國文學研究所北歐文學專家,曾長期供職于中國駐瑞典和冰島使館,曾是瑞典斯德哥爾摩大學、哥本哈根大學和奧斯陸大學訪問學者。主編《北歐當代短篇小說》、冰島《薩迦選集》,著有《北歐文學史》等,譯有《埃達》、《薩迦》、《尼爾斯騎鵝歷險記》《安徒生童話全集》等。斯文,瑞典語翻譯專家,與石琴娥夫婦二人合譯多部重要著作。