会员   密码 您忘记密码了吗?
1,582,941 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

商品分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 简体书 > 翻譯美學視角下的民國散文英譯風格研究
翻譯美學視角下的民國散文英譯風格研究
上一张
下一张
prev next

翻譯美學視角下的民國散文英譯風格研究

作者: 宋頡
出版社: 上海遠東出版社
出版日期: 2019-08-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT468.00
市场价格: RM84.13
本店售价: RM74.88
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

本書以翻譯美學理論為視角,融合翻譯美學、描述翻譯學和操控理論等多個理論,對民國散文的英譯風格進行分析。本書自行創建了民國散文張培基譯本、徐英才譯本和卜立德譯本的語料庫,以及英美現代散文語料庫。






作者介紹

宋頡

上海開放大學人文學院副教授,英語語言文學專業博士。近年來,主要從事翻譯學、英語教學等領域的研究。在《中國科技翻譯》《開放教育研究》等核心期刊和CSSCI期刊上發表學術論文多篇,主持“開放遠端教育模式下英語學習者母語思維的負遷移及應對策略研究”等課題多項。2015年,出版譯著《迪士尼大電影雙語閱讀·海底總動員》,並參與翻譯《世界遠端教育經典文叢》、國家出版基金專案電視片《說戲》等。曾參與編寫《新遠程英語教程》等教材。2004年,獲上海市“育才獎”。


目錄