会员   密码 您忘记密码了吗?
1,580,249 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 专业/教科书/政府出版品 > 文史哲类 > 台灣手語地名造詞策略研究
台灣手語地名造詞策略研究
上一张
下一张
prev next

台灣手語地名造詞策略研究

作者: 張榮興
出版社: 文鶴出版社
出版日期: 2012-02-07
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT650.00
市场价格: RM98.88
本店售价: RM88.00
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  台灣手語屬於視覺語言系統,漢語屬於聽覺語言系統,當這兩種語言互相接觸時,以視覺為主的台灣手語要如何將以聽覺為主的漢語詞彙納入自己的語言系統中,本書以深入淺出的方式介紹手語的造詞策略,進而帶領讀者逐步進入手語詞彙借用的語言世界。本書歷經六年的時間,收集台灣手語地名總計1000個,諮詢語料的對象包括台灣北、中、南部的手語使用者。每個地名都附有造詞策略的分析和打法的描述,讓讀者能一窺台灣手語詞彙形成的奧秘。

本書特色

  ◎ 本書包含台灣手語背景介紹,對手語初學者而言,可幫助理解手語詞彙造詞的原則,更有效率的學習詞彙。對已有手語基礎的讀者而言,透過本書可進一步了解造詞背後的機制,一窺手語詞彙形成的奧秘。

  ◎ 本書所討論的台灣手語地名,均可免費上網觀看影像打法示範,並查詢其打法,電子資料庫網站為signlanguage.ccu.edu.tw/。

  ◎ 本書除了介紹台灣手語之外,也討論口語及手語的異同之處,理論與實用並重,有興趣語言研究的讀者,透過本書將可了解口語和手語接觸的詞彙借用現象。本書有關手語地名的研究曾獲得中國時報、聯合報、公視手語新聞等媒體的報導。

作者簡介

張榮興教授

  為美國夏威夷大學語言學博士,目前任教於國立中正大學語言學研究所,從事手語研究長達十餘年,多年來獲得國科會研究計畫補助,進行台灣手語語言學研究。過去在中正大學曾開過「手語研究導論」、「台灣手語語法」、「台灣手語認知語法」、「台灣手語之詞彙與句法」、「台灣手語之語意與句法」、「台灣手語句法專題討論」等碩博班課程,並曾開設「聾人中文閱讀與寫作班」,幫助聾朋友提升中文的閱讀與寫作能力。


目錄

第一章 手語與口語1
第一節、手語和口語的異同1
(一)、手語與口語相同的特徵4
(二)、手語與口語相異的特徵11
第二節、台灣手語背景介紹17
(一)、台灣手語和文法手語18
(二)、北部打法和南部打法20
(三)、小結23
第三節、語言接觸的類型與現象24
(一)、口語和口語的接觸25
(二)、手語和手語的接觸28
(三)、口語和手語的接觸33
(四)、小結41
第四節、研究目的42

第二章 語言接觸45
第一節、引言45
第二節、漢語借用英語詞彙的現象46
(一)、意譯的方式46
(二)、音譯的方式48
(三)、綜合意譯和音譯的方式50
(四)、音譯或意譯搭配補充訊息52
第三節、英語借用漢語詞彙的現象54
(一)、意譯的方式54
(二)、音譯的方式56
(三)、綜合意譯和音譯的方式58
第四節、漢語地名的英譯方式59
(一)、意譯的方式60
(二)、音譯的方式61
(三)、綜合意譯和音譯的方式62
第五節、西方手語與英語的接觸64
(一)、手語詞彙的分類64
(二)、非母語詞彙的借用過程及策略68
第六節、結語76

第三章 手語的造詞策略78
第一節、引言78
第二節、語言形式與意義的關係79
(一)、象似性的符號關係83
(二)、指示性的符號關係87
(三)、象徵性的符號關係91
第三節、「部分表整體」和「代喻」的認知策略95
第四節、手語的造詞策略99
(一)、形體取代99
(二)、動作模擬101
(三)、外形描繪104
(四)、實物直指105
第五節、綜合造詞策略106
(一)、「形體取代」搭配「動作模擬」106
(二)、「形體取代」搭配「外形描繪」108
(三)、「實物直指」搭配「外形描繪」109
(四)、「實物直指」搭配「形體取代」110
第六節、結論111

第四章 台灣手語與漢語的接觸:詞的層面113
第一節、引言113
第二節、屬於「母語詞彙」的台灣手語地名116
(一)、以地理特點命名118
(二)、以氣候特色命名122
(三)、以歷史人文命名123
第三節、非母語詞彙的台灣手語地名:詞的層面129
(一)、全部呈現132
(二)、刪減後呈現135
(三)、加入補充訊息138
第四節、相關統計數據156
第五節、結語160

第五章 台灣手語與漢語的接觸:字的層面162
第一節、引言162
第二節、字形借用163
(一)、將漢字全部打出169
(二)、將漢字刪減後再打出179
(三)、字形借用相關統計數據183
第三節、字義借用186
(一)、全字直譯189
(二)、刪減偏旁後直譯195
(三)、增加偏旁後直譯197
(四)、替換偏旁後直譯199
(五)、相關統計數據203
第四節、綜合字形字義策略204
(一)、形體取代加直譯208
(二)、外形描繪加直譯211
(三)、相關統計數據213
第五節、結語215

第六章 台灣手語與西方手語的比較218
第一節、引言218
第二節、詞彙化過程比較218
第三節、「詞的層面」處理的比較231
第四節、「字的層面」的處理比較234
第五節、總結237
參考文獻240
附錄一:台灣手語的基本手形260
附錄二:台灣手語地名索引264