会员   密码 您忘记密码了吗?
1,505,013 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 语言学习 > 英语 > 學校老師永遠教不會的英文翻譯‧寫作技巧(附1MP3)
學校老師永遠教不會的英文翻譯‧寫作技巧(附1MP3)
上一张
學校老師永遠教不會的英文翻譯‧寫作技巧(附1MP3)
下一张
prev next

學校老師永遠教不會的英文翻譯‧寫作技巧(附1MP3)

作者: 蔡詠琳
出版社: 懶鬼子英日語
出版日期: 2014-12-03
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT299.00
市场价格: RM45.48
本店售价: RM40.48
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  寫份英文履歷,
  想表達「請惠賜我面試的機會。」的意思,
  翻譯軟體出來的結果是
  「Please give the opportunity to benefit my interview.」


  看部好萊塢電影,
  不懂對話中「It's on me.」的意思,
  翻譯軟體出來的結果是
  「這是在我身上。」


  如果你的英文不夠好,
  你會覺得以上二個答案好像沒什麼大問題,
  實際上卻犯了宇宙無敵大笑話。

  > 請惠賜我面試的機會。
  適當說法應該是「Please give me an opportunity for a personal interview.」

  > It's on me.
  適當說法應該是「我請客。」

  利用電腦翻譯不可恥,重點在有沒有「判斷翻譯正確性」的能力!

  英文翻譯程式愈來愈多,如何善用但不依賴?重點在於你能不能判斷及確認翻譯的結果!沒有審閱的能力,就會犯下類似將澎湖的七美島翻譯成「Seven America」這樣荒唐的錯誤!

  電腦再強,還是有做不到的事情!

  語言是活的,電腦程式更新再快,也無法理解所有的特殊用語及文法規則,只有增強自己的英文能力,才能夠彌補電腦的不足。電腦不會,但你一定要會!

  能英翻中,就能中翻英;能寫,就能說!

  全書分成「英文翻中文」、「中文翻英文」兩大章節,針對生活情境、文法規則分點講解。再搭配美籍老師錄製的MP3,讓你既能讀寫,也能說出最自然道地的英文!

  電腦程式翻譯不了的英文,就交給人腦吧!

  人腦 + 電腦 = 超完美「英文翻譯 + 英文寫作」
  人工智慧再細膩,還是缺乏喜怒哀樂;電腦程式再強,還是有做不到的事情!人腦 + 電腦才是超完美組合。

  只要遵循三個步驟,就能成為英文翻譯、寫作達人!

  Step 1 電腦翻譯   將要翻譯的內容,輸入到電腦程式裡。
  Step 2 發現問題   發現語意矛盾、文字不順、內容不當的翻譯結果。
  Step 3 人腦潤飾   校對錯誤、修潤文字,並舉一反三、換句話說。

使用說明

  特色 1  因應翻譯軟體使用者的需求,全書共分兩個Part,包括「英文翻中文」、「中文翻英文」,每個Part再細分句子、文法兩個單元。

  特色 2  句子單元涵蓋各種會話情境,例如:旅遊、學校、生活、職場。文法單元則包含:名詞、動詞、形容詞與副詞、句子結構。內容完整,一應俱全。

  特色 3  將簡單且生活常用的句子輸入到翻譯軟體之中,檢測軟體的翻譯結果。
  請注意:本書的電腦翻譯結果皆來自於Google翻譯,因Google翻譯會不定期更新,故造成同句話在不同時間透過Google翻譯的文字會不同,本書例句收錄時間為2013年1月~2013年5月。

  特色 4  透過軟體的翻譯結果發現電腦程式的優缺點,並進一步解釋電腦出錯的地方、培養判斷翻譯結果的能力。

  特色 5  從例句中抓取三個不可不知的關鍵單字,並補充同義字、反義字、片語。也在句中以底線標註及編號關鍵單字。

  特色 6  提供人腦翻譯的完美解答,可跟翻譯軟體的結果相互比較,找出兩者相異之處以及電腦不足的地方。

  特色 7  不管是電腦或人腦的翻譯結果,皆提供句子通順程度百分比做為參考。

  特色 8  同樣的句子,軟體翻譯出來的結果只會有一種,但人腦可以衍伸擴充成各種不同的說法,增加寫作或會話內容的豐富性。

  特色 9  比較「換句話說」的例句中,跟主要例句不同的用字遣詞,這些就是讓句子更加豐富的元素,記得這些單字或片語,既可擴充單字庫,也能妙筆生花。

  特色 10  在語言學習上,絕對不能跟電腦程式學的還有「聽力口說」,電腦系統的發音又假又呆板,練習英語一定要跟真人學。本書邀請專業美籍錄音員精心錄製MP3,收錄全書例句,在學習翻譯寫作技巧之餘,也能提升英文聽說力。本書附贈CD片內容音檔為MP3格式

  只要三步驟!馬上成為英文翻譯寫作達人!

  Step 1 電腦翻譯   將要翻譯的內容,輸入到電腦程式裡。
  Step 2 發現問題   發現語意矛盾、文字不順、內容不當的翻譯結果。
  Step 3 人腦潤飾   校對錯誤、修潤文字,並舉一反三、換句話說。


作者介紹

作者簡介

蔡詠琳


  畢業於淡江大學英國及法國文學系,曾至美國Indiana University of Pennsylvania留學。

  目前定居美國,以教授美國人中文及台灣留學生英文為主要工作。

  曾任職於行政院新聞局資料編譯處,負責英語電子雜誌「Taiwan Today(今日台灣)」以及「Taiwan Journal(台灣學刊)」的編輯及校對,並曾於「我識出版集團」擔任英、法語書籍主編。

  大學時期擔任四年的英文家教,教過許多明星學校的學生、英文不好的大學生,以及眾多希望靠英文能力加薪的社會人士。因而深知各個年齡層對於英文學習的不同需求。

  精通英、法文,擅長編輯各類語文的會話、單字、職場應用,以及各式檢定專用書籍。

  著有《圖解英文說不出口的祕密-英文能溝通才是王道》、《我用這幾句英文在全世界吃喝玩樂》、《Google翻譯不了的英文》、《從早到晚要用到的英文》(懶鬼子英日語)。

審訂者簡介

Chris Fluellen


  畢業於美國Indiana University of Pennsylvania犯罪學系。美國費城人,曾在美國陸軍服役四年,官拜上尉,於美國多處陸軍基地服役,並多次駐守於伊拉克。退役後,開始在美國華盛頓州擔任州警的職務。

  大學時期曾多次至台灣旅遊,因此愛上台灣。曾擔任出版社特約審稿人以及廣告文案的撰寫人員。平常喜歡露營、健身和射擊。目前與妻子蔡詠琳定居於美國。


目錄

Part 1  Google 無法翻譯的英文
Chapter 1 Google 無法翻譯的句子
  Unit 1 旅遊篇 / Unit 2 學校篇 / Unit 3 生活篇 / Unit 4 職場篇
Chapter 2 Google 無法理解的文法
  Unit 1 名詞篇 / Unit 2 動詞篇 / Unit 3 形容詞、副詞篇 / Unit 4 句子結構篇

Part 2  Google 無法翻譯的中文
Chapter 1 Google 無法翻譯的句子
  Unit 1 旅遊篇 / Unit 2 學校篇 / Unit 3 生活篇 / Unit 4 職場篇
Chapter 2 Google 無法理解的文法
  Unit 1 名詞篇 / Unit 2 動詞篇 / Unit 3 形容詞、副詞篇 / Unit 4 句子結構篇