作者簡介
查爾斯.史金納 (Charles M. Skinner)
19世紀美國作家,同時亦為報社編輯。
史金納致力於蒐集美國和世界各地的神話、傳說與民間傳奇故事,希望能夠結合民俗傳統與當時美國新英格蘭地區的超驗主義(Transcendentalism),將文化傳統保留下來,以免在工業文明的衝擊之下被世人所遺忘。
著有《我們土地上的神話與傳說》(Myths and Legends of Our Own Land)。
譯者簡介
曾盈慈
是一名日文譯者,也是英文譯者;是翻譯,也是編輯,同時兼職語言教學。
在日本生活時誤打誤撞接觸了翻譯工作,從此無法自拔地深陷語言轉換的奧妙與樂趣之中。
翻譯外亦熱愛編書,不以職業稱之,更傾向以人生的志業待之。
賜教信箱:[email protected]
【譯序】
001 牛膝 Achyranthes
002 蘆薈(鱷魚尾) Alligator Tail
003 杏仁樹(扁桃樹) Almond
004 莧屬植物 Amaranth
005 蘋果 Apple
006 漿果鵑 Arbutus
007 酪梨 Avocado Pear
008 羅勒 Basil
009 山毛櫸 Beech
010 黑莓 Blackberry
011 甘藍菜 Cabbage
012 仙人掌 Cactus
013 山茶花 Camelia
014 風鈴草 Campanula
015 樟樹 Camphor
016 美人蕉(曇華) Canna
017 康乃馨 Carnation
018 長角豆 Carob
019 洋甘菊 Chamomile
020 櫻樹 Cherry
021 栗樹 Chestnut
022 菊苣 Chicory
023 菊花 Chrysanthemum
024 金雞納樹 Cinchona
025 肉桂 Cinnamon
026 香櫞 Citron
027 鐵線蓮 Clematis
028 耬斗菜 Columbine
029 山茱萸 Cornel
030 矢車菊 Cornflower
031 棉樹 Cotton
032 番紅花 Crocus
033 毛莨 Crowfoot
034 皇冠貝母 Crown Imperial
035 黃瓜 Cucumber
036 大理花 Dahlia
037 雛菊 Daisy
038 蒲公英 Dandelion
039 茄子 Eggplant
040 接骨木 Elder
041 刺芹 Eryngo
042 羊齒 Fern
043 無花果 Fig
044 樅樹 Fir
045 亞麻 Flax
046 勿忘我 Forget-me-not
047 龍膽 Gentian
048 天竺葵 Geranium
049 人參 Ginseng
050 山楂 Hawthorn
051 榛木 Hazel
052 嚏根草(鐵筷子屬) Hellebore
053 漢麻 Hemp
054 長生草 House-leek
055 風信子 Hyacinth
056 鳶尾花 Iris
057 茉莉花 Jasmine
058 落葉松 Larch
059 月桂樹 Laurel
060 韭蔥 Leek
061 鈴蘭花(山谷百合) Lily of the Valley
062 丁香花 Lilac
063 蓮花 Lotus
064 玉蜀黍 Maize
065 芒果 Mango
066 金盞花 Mariglod
067 甜瓜 Melon
068 木犀草 Mignonette
069 含羞草 Mimosa
070 薄荷 Mint
071 檞寄生 Mistletoe
072 牽牛花 Morning-glory
073 益母草 Motherwort
074 芥末籽 Mustard
075 沒藥 Myrrh
076 水仙花 Narcissus
077 橄欖樹 Olive
078 棕櫚樹 Palm
079 三色堇 Pansy
080 豌豆 Pea
081 桃樹 Peach
082 牡丹 Peony
083 石榴 Pomegranate
084 白楊樹 Poplar
085 罌粟花 Poppy
086 南瓜 Pumpkin
087 蘿蔔 Radish
088 玫瑰 Rose
089 迷迭香 Rosemary
090 鼠尾草 Sage
091 吉貝樹 Silk Cotton
092 曼陀羅花 Stramonium
093 草莓 Strawberry
094 甘蔗 Sugar Cane
095 向日葵 Sunflower
096 薊 Thistle
097 鬱金香 Tulip
098 核桃樹 Walnut
099 睡蓮 Water-lily
100 楊柳 Willow
101 歐洲紅豆杉 Yew