「我知道我們將再度重逢,/來日,在某個神聖永恆。」──王爾德〈真知〉
【愛爾蘭文學代表,唯美浪漫主義奉行者】
美國媒體女強人歐普拉「經典文學讀書俱樂部」盛譽王爾德為「史上最重要的10位愛爾蘭作家」之一。
【14則短篇故事、81則唯美詩篇,絕美典藏!】
短篇小說集兩冊+詩選兩冊,套書全四冊中英對照,以兩種語言感受王爾德字裡行間的美學與情懷。
【王爾德短篇小說集I & II】
人世間的愛與智慧,都在王爾德諷諭的筆下!溫馨的、蒼涼的、俏皮的、迷信的各種人間樣態,組成了微懸疑、微驚悚、微曖昧體質的故事集。
●兩冊共收錄王爾德經典作〈快樂王子〉、〈夜鶯與玫瑰〉、〈亞瑟勛爵的罪行〉等14則短篇。
●皆全書中英對照、一句未減,增進自我英文閱讀能力!
●經典篇章
1.〈快樂王子〉:熟知城中人們貧苦的快樂王子一點也不快樂,直到在小燕子的協助下,他們貢獻出了所有……
2.〈夜鶯與玫瑰〉:為了成全年輕人高貴的愛情,夜鶯以自己的鮮血染紅了玫瑰……
3.〈一個忠實的朋友〉:要如何做才能當一個忠實的朋友呢?讓大個兒休伊告訴您!
4.〈謎樣女子的祕密〉:這張臉的主人心中藏有祕密,但說不上來那祕密是好或壞。這張臉的美是由許多神祕感營造出來的美,這種美其實是心理感受,而不是外貌的賞心悅目。
5.〈亞瑟勛爵的罪行〉:黎明的嬌貴美好中,藏著他感到無從行榮的可憐,他想起燦爛破曉但風雨入夜的所有日子。此時此刻,一個擺脫夜之罪孽與日之煙霧的倫敦,一座毫無血色、鬼魅般的城市!
【王爾德詩選I & II】
為藝術而藝術,眼眸望向弱勢──王爾德詩作風格多變,重視文字美感及韻律,從壓抑的青春剖析、對現實的無力歎惋,漫行至歌詠美景的田園牧歌、獻給愛人的浪漫情詩。
二本詩集收錄81首精緻詩作,中英對照,更能細細體會王爾德的善感與才華!
●第一冊收錄王爾德同期畫壇名家比亞茲萊頹美插圖。
●第二冊收錄與王爾德亦敵亦友之惠斯勒印象派經典畫作,全書全彩印刷。
●台大外文系教授高維泓、清大英語教學系副教授鄧宜菁,分別於兩冊專文導讀王爾德其人其詩。
●詩篇節選
「絕望的刀刺進了我的青春,/穿戴空白世代的俗豔裝束,/
讓一隻隻手竊取我的財富,/將我的靈魂編入女人的髮,/
當命運使喚的新郎,──我發誓/我並不願!」──〈厭世〉
「泰晤士河的藍金夜曲/褪為和聲般的灰:/
駁船在碼頭卸下/赭黃乾草:刺骨冰寒/
淡黃薄霧,躡手躡腳/
攀過橋,一直到房舍的牆/似轉為陰影,聖保羅教堂
猶如氣泡,隱現凌駕城鎮。」──〈清晨印象〉(節錄)
「除了再度親吻,離別,/再也沒得好說,
不,咱不該沉淪悔恨,/我有我的美,──你有你的藝術。
不,切莫再說,/一個世界,兩人不夠,
諸如你和我。」──〈她的聲音〉
作者簡介
王爾德 (Oscar Wilde, 1854—1900)
出生於愛爾蘭都柏林的詩人、劇作家、小說家,是英國十九世紀唯美主義代表人物。王爾德出身良好,父親是知名眼科醫生(晚年更受封為爵士),母親是詩人兼社會運動人士,從小,他的心靈與生活便優渥而深富思考。
他畢生提倡「為藝術而藝術」,將唯美主義與現實主義兩種看似極端的思想,以獨特觀點冶於一爐,充滿華麗的戲謔,由此深深撼擊人心。王爾德曾赴美巡迴演講,獲熱烈迴響,然一場同性戀控告案卻將他如日中天的聲譽事業毀於一旦。被判入獄的同時,王爾德宣告破產,並於出獄後流亡至法國,抑鬱而終。
繪者簡介
奧伯利.比亞茲萊(Aubrey Beardsley, 1872—1898)(王爾德詩選I)
英國插畫藝術家,新藝術運動(Art Nouveau)代表人物。受前拉斐爾主義、印象派,及日本浮世繪等多元影響,風格前衛。因繪製王爾德劇作《莎樂美》插圖而聲名大噪,其華麗頹廢的日式美學在當時招致許多保守派的批評。1898年在法國因肺結核病逝,得年僅26歲。
詹姆斯.惠斯勒(James Abbott Whistler, 1834—1903)(王爾德詩選II)
印象派代表畫家之一,出生於美國,年輕時即赴歐習畫。作品著重色彩呈現,並試圖以畫筆傳達音樂性,常以「交響曲」、「和聲」、「夜曲」來為畫作命名。惠斯勒也是「為藝術而藝術」的熱烈提倡者,畫作媒材多元,甚至還有室內設計的代表作《藍與金的和聲:孔雀廳》。自年少時代赴歐、成為名師之後,惠斯勒不曾再返回美國,69歲病逝倫敦。
譯者簡介
劉珮芳(譯:王爾德短篇小說集 )
1967年出生於臺灣南投。東海大學外文系畢業,曾任中部出版社編輯。極愛翻譯工作,目前從事對外籍人士的中文與臺語教學,以及對臺灣人的英語教學等。譯作有《小婦人》、《與珍.奧斯汀喝杯下午茶》、《簡愛》(與陳筱宛合譯)等
陳筱宛(譯:王爾德短篇小說集II)
英國倫敦大學教育研究院比較教育碩士。曾任職出版社,現為專職譯者。譯作包括《寶寶也是哲學家》(商周)、《王爾德短篇小說集II》(好讀)、《簡愛》(好讀,與劉珮芳合譯)等書。
張家綺(譯:王爾德詩選I&II)
畢業於中興大學外國語文學系,英國新堡大學筆譯研究所,法國巴黎Speos攝影學院新聞攝影。現任專職譯者,譯作十餘部,包括《芙蘭納莉.歐康納短篇小說選集》、《亞馬遜:古代女戰士的真實傳奇》等。
《王爾德短篇小說集》【中英雙語版】
《王爾德短篇小說集Ⅱ》【中英雙語版】
《絕望的刀刺進了我的青春:王爾德詩選I》【中英對照版】
《我能從詩人,變成一首詩:王爾德詩選II》【中英對照版】