夏天,野尻湖畔盛開著水仙花與紫羅蘭,色染湖水,草地宛如鋪上五彩的花毯。
秋天,誠心歡迎愛吃玉米與橡樹果的三隻黑熊大駕光臨,是尼可的最大驕傲。
冬天,做好產自森林的野莓果漿,在紛飛的雪花中,迎接聖誕節的來臨。
作者簡介
C. W. 尼可(Clive Williams Nicol)
作家、京都大學教授、獲頒英國爵士爵位。1940年生於英國南威爾斯。17歲時離家赴加拿大,其後在加拿大環保局就職,進行過十幾次的北極圈遠征探險之旅。曾經任職於加拿大漁業調查局擔任環保技士、沖繩海洋博物館加拿大館副館長,亦曾協助建置衣索比亞塞米恩國家公園的復育工程,對地球的環境與森林的復育工作盡心盡力。1980年起,致力於日本的環境保護工作,並自資購入已遭破壞的森林,嘗試復育當地生態。1995年取得日本公民資格,於2002年5月成立「AFAN森林基金會」。現定居在日本長野縣黑姬山山麓。
尼可先生在日本深受民眾的愛戴,目前已有上百種著作問世,其創作風格獨特、風趣,範圍遍及小說、散文、兒童繪本等等。主要著作有《酒窖裡的貓勇士》、《北極烏鴉的故事》、《戰爭的寓言》、《我買了一座森林》、《狸貓的報恩》、《樹》等。其作品也多與日本文藝圈人士合作,包括:動畫大師宮崎駿(書名:《樹》)、攝影大師森山徹(書名:《酒窖裡的貓勇士》)等。其中《戰爭的寓言》的動畫短片,更榮獲第45屆亞太影展最佳動畫片的殊榮。
譯者簡介
呂婉君
1979年生,搖擺天秤AB型。米克斯文字創意工作者,發呆達人,亂想家,耽溺胡思、採集各式深奧與庸俗趣味,低調不酷。曾任文字編輯、廣告文案、保養品行銷企劃,現為自由譯者、特約撰文及採編,專營文字家庭代工。
譯有《你不可不知道的101個世界名牌》(合譯)、《酒窖裡的貓勇士》、《北極烏鴉物語》。
【推薦序】巧 遇
春
溫哥華的櫻季
閑貞櫻
煤礦
熊出沒
溪釣
蛀牙的熊
空罐子
山的可怕
濃霧
夏
蚊蟲叮咬
野尻湖
螢火蟲
狐與狸
雛燕
野草花
相撲的青蛙
農藥
防砂塔
溪蟹
蘋果蟲
非洲的塞米恩
啤酒乾杯
公園管理員
開著蘋果花的湖畔
秋
岩手縣
急流
諫早灣
別去滑雪場
狩獵
捕鼠
猴子
白神
水獺
冬
極光
聖誕節
謀殺自然
小波奇
獵師曆
屋久島
野豬
學校
樂園
垃圾
天然的
小鳥
【尼可的話】