作者簡介
傅雷
字怒安,號怒庵,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。一九〇八年四月生於江蘇南匯,幼年時其父因冤獄病故,而由母親撫養成人。十六歲就讀於徐匯公學時因批評宗教而被開除。一九二八年負笈法國就讀巴黎大學,專攻藝術理論,深受羅曼.羅蘭影響。傅雷以翻譯大量的法文作品著稱,譯文傳神流暢,享譽譯壇,翻譯作家包括巴爾札克、羅曼.羅蘭、梅里美等人,著名譯作包括了《約翰·克利斯朵夫》、《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《高老頭》、《歐也妮.葛朗台》、《藝術哲學》等,一生譯文總計多達五百萬字,著述亦達百萬字之數。
傅氏於二十四歲時即譯出《羅丹藝術論》,二十六歲於上海美術專科學校授課時編譯出《世界美術名作二十講》。翻譯作品信、達、雅兼具,為公認的近代翻譯大家,所譯作品皆為影響重大的世界名著。傅雷強調譯文的「神似」,即「翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似」,認為「理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作」,要求文字「必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病」。
傅氏的學養、處世皆堪稱典範,為人耿直、坦蕩、剛毅,治學律己甚嚴、一絲不苟,集傳統的儒士品德與現代的求知精神於一身。其學思淵博,不限於藝術與音樂理論領域,堪稱一代通才。一九六六年文革之際遭受迫害,與妻子於自家宅邸憤然棄世,直至一九七九年才獲平反。身後,由次子傅敏整理出版的《傅雷家書》,內容記載了傅雷與長子傅聰百餘封往來信件,讓世人對其哲思與教育的理想有了更深入的理解。
二〇〇九年,年法國駐華大使館設立傅雷翻譯出版獎。
第一講 喬托與阿西西的聖方濟各
第二講 唐那太羅之雕塑
第三講 波堤切利之嫵媚
第四講 李奧納多.達文西(上)
第五講 李奧納多.達文西(下)
第六講 米開朗基羅(上)
第七講 米開朗基羅(中)
第八講 米開朗基羅(下)
第九講 拉斐爾(上)
第十講 拉斐爾(中)
第十一講 拉斐爾(下)
第十二講 貝尼尼
第十三講 林布蘭在羅浮宮
第十四講 林布蘭之刻版畫
第十五講 魯本斯
第十六講 委拉斯開茲
第十七講 普桑
第十八講 格勒茲與狄德羅
第十九講 雷諾茲與庚斯博羅
第二十講 浪漫派風景畫家