会员   密码 您忘记密码了吗?
1,571,744 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 童书/青少年文学 > 图画书 > 為愛遠航:伊萊莎牧師娘的故事、宋伊莉莎白醫師的故事(台英華三語繪本)
為愛遠航:伊萊莎牧師娘的故事、宋伊莉莎白醫師的故事(台英華三語繪本)
上一张
下一张
prev next

為愛遠航:伊萊莎牧師娘的故事、宋伊莉莎白醫師的故事(台英華三語繪本)

作者: Jenny Jamieson
出版社: 前衛
出版日期: 2022-11-30
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT600.00
市场价格: RM91.27
本店售价: RM81.23
促销价: RM80.32
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

給全世界小朋友認識台灣的故事繪本
以「台文、英文、華文」三種語言呈現的繪本
為愛遠航:他們鮮為人知,但影響深遠的故事

  《伊萊莎牧師娘的故事》
  因為她,台灣女性獲得受教育的機會。

  伊萊莎牧師娘是台灣基督長老教會第一位牧師李庥的夫人,也是台灣第一位女宣教師,更是台灣第一所女子中學的創辦人,倡導解放纏足,成為台灣女權運動的先鋒。
  
  《宋伊莉莎白醫師的故事》
  因為她,台灣女性與兒童得到專業的醫療照護。

  宋伊莉莎白醫師,是蘇格蘭第一位榮獲三個醫學學位的女性。來台後,為廣大病患提供醫療服務,除了不收取費用之外,也深得女性病患的信賴。後來更大力推動台灣第一家婦幼醫院的設立。

  為愛遠航:他們鮮為人知,但影響深遠的故事
  兩位勇敢、自信和堅毅的女性伊萊莎和宋伊莉莎白,為了傳遞上帝的福音,19世紀末葉遠渡重洋來到台灣。她們克服種種困境,胼手胝足為台灣的女子教育權及醫療照護作出了重要的建設與貢獻,時至今日,仍有許多台灣人受其恩惠。兩位偉大女性為愛遠航、造福台灣的故事,應廣為台灣人所知道。

  |出版贊助|
  蘇格蘭台灣協會
  嚴詠能X打狗亂歌團

本冊特色

  1. 首次以英文/台文白話字/漢字對照,並以繪本形式出版的母語書籍
  2. 別於過往以男性對台貢獻的史觀,本書以「蘇格蘭」,「女性」對台灣的貢獻為主體,讓這些在百年前,為愛勇敢來台故事,首度以適合台蘇兩國孩子們閱讀的方式出版.
  3. 藉由此系列繪本的出版,重新串起台灣和蘇格蘭之間超過150年以上的情緣.

感心推薦

  『十九世紀下半葉來臺灣的基督教傳教士,絕大部分是蘇格蘭人,為什麼?本書作者想介紹這些傳教士的夫人,而且要用英文版來告訴現代的蘇蘭格人她/他們的先輩在臺灣的英勇事蹟。這種心意和情操是高貴的,視野是獨特的。』——國立屏東大學社會發展學系副教授,李錦旭.

  這套繪本除去hō͘讀者學習I-lai-sa kap I-lī sa-pe̍k che 2 ūi女性身上的大愛精神,mā 反射出Jenny單純熱心真性情ê人生kng-iāⁿ。So͘-kek-lân sim-pū,台灣cha-bó͘ kiáⁿ,tī I 堅持cháu-chhōe母語真相ê計劃中,記錄無hông重視的台灣,一直leh重建善良koh弱勢ê人應該有的地位。是台灣hām國際交流,siōng值得去了解ê繪本。——高雄第一社區大學台語教師,陳金花


作者介紹

作者簡介

原文作者|Jenny Jamieson


  陳珍妮,台灣高雄出生,現居於蘇格蘭。

  喜歡旅遊,探索台灣和蘇格蘭的歷史文化。身為一個長老教會的女性,期待透過書寫以蘇格蘭女宣教士為主體的系列繪本,能夠鼓舞許多懷抱夢想的人,不因性別或性傾向感到憂慮,勇敢追夢。

繪者簡介

Boris Lee (Lí Sîn-hô)


  英國愛丁堡大學插畫碩士,現從事繪本創作與教學。喜歡動物、大自然和與人對談。期許自己的作品,可以成為他人的力量,著有繪本《Remember》(巴巴文化)。

台文顧問簡介

Tân Kim-hoa


  陳金花,台語文工作者. 現任台灣羅馬字協會常務理事暨仁武分會長,台越文化交流協會理事長,台文筆會理事,社團法人高雄市社區大學促進會理事,台灣南社理事。43 歲以前sī 台文青盲牛,學羅馬字才目kim. Tòe Tiuⁿ Ho̍k-chû, Chiúⁿ Ûi-bûn 2 ūi sian-siⁿ學台文,kin老師種作拋荒ê台語田園,主要ê khang-khòe是做第一線母語教學。2002擔任中小學kap社區大學台語老師,專門教siá 台語羅馬字。 20 冬來ná教ná學mā完成台文碩士學位,tī成功大學台文系、台灣羅馬字協會、高醫台語、高雄市第一社區大學、北高雄社區大學、高師大語教中心現場教學,推動台語文字化。

  書籍著有《台語羅馬字創意教材》,《高雄市第一社區大學台語文讀寫班學員作品集》,《Makatao平埔族嘉臘埔夜祭》,《紅龜粿chhōe姊妹》,《阿羅精靈合唱團》,《大愛bē死》黃招榮老師紀念集.音樂創作有簡上仁老師2014出ê CD內底,有i替我譜曲的《台灣的咖啡》。

  堅信:南社前社長鄭正煜老師留hō͘咱台灣人ê一句話【教育是上軟性koh上強勢ê建國工程】。用台語文創作&教學,堅心母語建國是台灣核心價值。

台文校對簡介

Ngô ͘ Ka-bêng (Hê-bí)


  Tâi-gí-bûn sóaⁿ-kang / Tâi-bûn Ke-si-mī chú-chhî jîn / Tá-káu Tâi-gí-bûn Chhiok-chìn Hia̍p-hōe lí-sū.

  吳家銘,台語文散工/ 台文雞絲麵主持人/打狗台語文促進協會理事

視覺設計簡介

康學恩 (Vank Kang)


  1986年生,台北人,住河邊,設計經歷超過十年,2020年起轉自由接案,著迷於紙本相關的設計,代表作為《哈梅恩的吹笛手》。

譯者簡介

台文譯者|Ling-I Jessica Su (So͘ Lêng-gî)


  蘇玲儀,台灣台南人,時常戲稱自己是:『Tī Hoat-kok liû-lōng, tàm Pa-lê mî-sí-mî-nōa kan-na bē kóng Tâi-gí ê Hú-siâⁿ lâng.』

  身在巴黎心在府城,曾在上海,香港,新加坡流浪過,聽到文夏黃昏的故鄉會鼻酸,內在住著老靈魂的台南女兒。希望藉由台文白話字再次拾回屬於台灣人的榮耀和文化。

台文譯者|Tân A-pó

  Chhut-sì tī Tōa-nâ-pô͘ ê Tâi-oân-lâng.
  A-lêng ê khan-chhiú.
  出世tī大林蒲ê台灣人。
  阿能ê牽手。

華文譯者|Robert R Redman ( 周長志)

  台灣台北市出生,旅居蘇格蘭首都愛丁堡的業餘文字愛好者。喜歡下廚,以食物會友。在研究植物的過程當中,赫然發現愛丁堡皇家植物園裡有蒐藏許多台灣特有種植物,例如:台灣杉以及紅檜。這個意外的發現,引發了興趣來挖掘台灣與蘇格蘭在歷史上、文化上、科學上……等方面的連結。期許自己,有朝一日能夠把「白話字」列入自己探索台灣歷史與文化的主要工具。


目錄