会员   密码 您忘记密码了吗?
1,571,743 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 文学小说 > 翻译文学 > 愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密
愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密
上一张
愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密
下一张
prev next

愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密

作者: 路易斯.卡洛爾,馬丁.加德納,馬克.伯斯坦
出版社: 大寫出版
出版日期: 2016-09-30
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT1260.00
市场价格: RM196.67
本店售价: RM175.04
促销价: RM173.07
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

費時半世紀編寫、增修注釋的終極版本!
55年史料考究、380條注解、近200幅插畫
是豐富完整的名作指南、充滿童真的藝術畫冊
更是世上最受歡迎,唯一公認的「愛麗絲」權威典藏本

  Amazon網站,兩千讀者五星好評!
  全球長銷50年,英文前作+新版破百萬冊
  《出版人週刊》編輯選書、《紐約時報》專題報導

  我的任務並非進行原創的研究,而是竭盡所能地從既存的文獻裡取材、編寫注釋,藉此讓你們更能享受閱讀「愛麗絲」系列小說的樂趣。──馬丁.加德納

  ☆以智性的角度,帶你重新認識百年傳頌、經典雋永的英倫文學大作!

 

 在1862年盛夏的某個金黃午後,數學教師查爾斯.道吉森帶著里德爾三姊妹與達克沃斯牧師出遊。在波光粼粼的愛西絲河上,應孩子們要求臨時說起故事來, 他沿途編織著奇幻複雜又饒富幽默的「愛麗絲仙境夢遊記」。在這趟划船之旅後,道吉森彙整了整個故事,並且使用大量譬喻與諷刺手法,融合自身喜愛的語言學、 文學、邏輯、數學、哲學以及神學等多重領域的知識,以路易斯.卡洛爾為筆名,就此寫出《愛麗絲夢遊仙境》與《愛麗絲鏡中奇緣》兩部流傳於世的名作。

  此刻翻開由美國近代最知名數學家兼科普大師馬丁.加德納,所編注的這本「終極版」,你將對這兩部不朽之作有更完整的認識和理解!

  ★全面揭示夢境中的文學與理科元素,解開小說中的科學、數學幾何與物理之謎。
  ★深入分析故事核心精神,重溫大英帝國在維多利亞時期輝煌細緻的語言與歷史。
  ★集結全球讀者之力進行考證,充分還原十九世紀牛津鎮的風俗習慣與佚失史實。
  ★長達半世紀的史實考據,發掘原作者歷年日記,探究愛麗絲原作的真心大告白。
  ★史上首次中文化,附加67條譯注,使得華語讀者能快速進入愛麗絲的奇幻世界。

  ◎全方位增訂考究,極具公信力──有史以來,最鉅細靡遺的權威注釋本

 

 儘管《愛麗絲夢遊仙境》和《愛麗絲鏡中奇緣》問世長達150年,全球已有多達174種語言與方言譯本;但在許多方面,這兩本小說仍像是個未解之謎。歷經 各派學者專家挖掘其中文辭進行心理分析,也僅能解讀故事核心之冰山一角。如果想徹底體會這兩本「愛麗絲」系列小說的箇中風味與樂趣,讀者勢必需要精通許多 文本以外的內容。

  歷時55年完成的本書,是運用了自身在學術領域的淵博學識,以及對路易斯•卡洛爾的徹底研究,破解小說中的哲學、數 學、物理學並深入史料的作者畢生代表作。 在人文和語言學方面,書中重現小說許多早已失聯的幽默元素與典故、還原維多利亞時代的歷史文化,以及十九世紀英國學術核心區域「牛津」之風俗民情。除此之 外,加德納更進一步解答了小說中的「數學」與「邏輯」相關延伸謎題,詳盡地說明英式成語;讀者即使不具備學術知識背景,也能輕易瞭解並感受到故事的趣味 性。

  因此,我們可以說,為了廣大讀者都能看懂「愛麗絲」,才有了本書的誕生──

  ◎深度分析文本脈絡,呈現前所未見的「愛麗絲」

  讀者也許知道瘋瘋顛顛的帽匠是受到水銀中毒的影響;透過剛上映的電影《魔境夢遊:時光怪客》也知道「時間」是一個活生生的人;也或許還誤以為卡洛爾對小女孩總有特別的偏好。

 

 但一般人可能不知道:愛麗絲那身經典的藍洋裝,其實不是原作認證的顏色。「三月兔」並非憑空想像,而是古代學者伊拉斯默斯寫下的「跟沼澤兔一樣瘋狂」演 變而來。曾經有許多人說「愛麗絲」系列小說不適合小孩看,但加德納則表示,這兩部故事最適合有赤子之心的孩童閱讀,只有他們能突破人類認知的既有理性。甚 至經由《愛麗絲鏡中奇緣》裡的啟示,人類或許真的可以找到理論上的「終極核能」,開發出永續潔淨的能源形式?

  回到內容文本上,現今的 讀者對於這兩部愛麗絲系列小說,之所以感到艱澀難懂、毫無意義與樂趣,主要是因為原作者的創作背景是在十九世紀的牛津鎮。不只受到地區限制,這兩部小說也 有很多私人成分的內容指涉、許多的趣聞佚事,只有牛津大學基督教堂學院里德爾院長家的三個女兒才懂得。

  但是透過路易斯.卡洛爾與其作品研究領域裡的世界級頂尖專家──馬丁.加德納,其花費55年考證史實,並還原當下的時空背景;本書全面拆解了埋藏已久的諸多秘密,其中包含有:

  ♠ 柴郡貓的身世之謎 ♠
 

 卡洛爾的原稿中是沒有柴郡貓的,因此作者是以何為靈感,將牠寫入故事中?難道柴郡貓只是從維多利亞時代一句常見成語「像柴郡貓一樣咧嘴笑」演變而來?還 是卡洛爾父親任職的教堂東牆上所刻的貓頭?抑或是「起司貓」(cheesy cat)唸起來就像柴郡貓(Chessy cat)?你可知道NBC電視台製播的愛麗絲電視劇,是由知名喜劇女演員伍碧戈柏飾演柴郡貓?

  ♥ 紅心王后是個酒鬼? ♥
 

 卡洛爾曾經撰文表示:「根據我自己對於紅心王后的想像,她象徵著某種無法控制的熱情,一種盲目而沒有目標的暴怒。」這是否影響原書插畫作者田尼爾爵士, 替紅心王后畫上一副有著酒鬼意涵的酒糟鼻?而在《愛麗絲夢遊仙境》的前身、亦即卡洛爾的手寫原稿版本《愛麗絲地底歷險記》中,這場球槌賽裡的槌球竟然不是 火鶴!?

  ♦瘋帽匠究竟何人? ♦
  卡洛爾運用維多利亞時期常用成語 “mad as a hatter” 創造出「帽匠」這個角色,但真的是以十九世紀的帽匠為藍圖?或是其靈感來源是發明了「鬧鐘床」的牛津鎮傢俱商呢?繼《愛麗絲鏡中奇緣》的白棋騎士後,瘋狂帽匠是否亦為卡洛爾影射自身的一個角色?

  ♣ 書中多處藏有「42」這組數字,有典故抑或特殊意涵? ♣
 

 《愛麗絲夢遊仙境》有42張插圖,而在《愛麗絲鏡中奇緣》裡,愛麗絲的年紀設定為七歲又六個月大,七乘以六也是42。即便是在《愛麗絲夢遊仙境》第一 章,愛麗絲掉進兔子洞時隨口說出的「穿過地心」,以物理計算後所需的時間也僅比42分鐘多一些。這些巧合是卡洛爾的精心安排,或是純屬巧合?

  ♠ 數學物理學家們,總愛引用「愛麗絲」,替科學發現命名? ♠
 

 紅心王后的一句:「妳懂的,在這裡妳得拼命地跑,才能夠留在原地。」這被物理學家拿來比擬「相對性的分子模型」,並命名為「卡洛爾分子」(the Carroll particle)。所謂「愛麗絲把手」(Alice handle),則是指某個具有不可定向性的「蟲洞」,任何穿越它的東西原先所具有的「掌性」(chirality)都會被逆轉。

  而 擁有這種蟲洞的「假設性宇宙」自然而然稱為「愛麗絲宇宙」(Alice universe)。一個電荷如果只有量值,但並沒有持續可以辨認的極性,那就是「柴郡電荷」(Cheshire charge)。在「玻色-愛因斯坦凝聚」(Bose-Einstein condensate)向量中的半量子漩渦,更是直接被取名為「愛麗絲線」(Alice string)。

  ♥ 蛋頭先生是貓咪「黛娜」的化身? ♥
  如果我們將蛋頭先生的名字(Humpty Dumpty)之縮寫反過來,就便成了D.H.,也就是黛娜這個名字(Dinah)的第一個和最後一個字母。

 

 此外,在兩趟夢遊歷險中,為何愛麗絲遇到再無理取鬧的角色,都能展現聰明有禮且體貼的應答?為何在《愛麗絲鏡中奇緣》中,唯有「白棋騎士」令愛麗絲最難 以忘懷;為何只有遭刪減段落裡的「假髮黃蜂」向愛麗絲道謝呢?愛玩語言學的原作者除了將「時間」擬人化之外,也讓「沒人」(nobody)成為貫串兩部小 說的一個角色,究竟「他」總共出現了幾次呢?這些疑問與文本核心,全都能在本書之中獲得解答。

  ◎極珍貴的首刷原版插畫,隨書附加百幅近代作品

 

 曾任《潘趣》雜誌擔任漫畫家的田尼爾,為這兩部愛麗絲小說繪製了92幅插圖。其作品暗藏的玄機不亞於卡洛爾筆下故事。像是在《愛麗絲鏡中奇緣》的插圖 中,為了更符合意境的訴求,繪者田尼爾的落款簽名,是刻意「反過來」的;田尼爾的父親是當時知名的舞蹈大師,為了向父親致意,他悄悄地將芭蕾基本舞步畫進 《愛麗絲夢遊仙境》裡的五個角色之中;甚至只因原小說作者卡洛爾討厭愛麗絲身穿蓬蓬裙,原先遭到退稿的田尼爾原稿插圖,也一併被收錄於本書中。

 

 此外亦同時收入原作者卡洛爾為「愛麗絲」原稿親筆繪畫的插圖,更附帶加上了43名近代知名插畫家之作,本書總計新增100幅作品。這些知名畫家包含有: 曾為「愛麗絲」操刀繪製插圖的美國藝術家彼得•紐威爾。曾為《星際大戰》繪製主角設定的電影導演暨分鏡畫家的伊恩.麥克凱格。擅於以諷刺手法表達對社會議 題和政治人物而馳名的英國漫畫家家羅夫.史戴曼。甚至知名的《彼得兔》畫家碧雅翠絲.波特,也為了〈白兔派小比爾出馬〉章節,親自出馬繪製插圖。

  最後,特地商請臺大翻譯碩士學程兼任助理教授陳榮彬,為本書進行翻譯;除了挑戰小說裡古雅英文在文字與語言遊戲上的大量雙關語,並增添67個譯者注釋來幫助中文讀者,能夠迅速理解奇妙的「卡洛爾式」之語言魅力。

本書特色

 

 二十世紀美國最為知名的數學家與科普大師──馬丁•加德納,在投身寫作行列之際,便成為「卡洛爾學」研究者。他畢生窮盡近六十年,持續研究這兩本「愛麗 絲」系列小說,在1960、1990、1999年陸續出版了說明《愛麗絲夢遊仙境》與《愛麗絲鏡中奇緣》的三個注解版本;其中富涵大量注釋,替當代讀者釋 疑解惑。本書即為這三本注解版集大成的終極版本:

  ●徹底翻新的380條注解,兼具文學與科學層面之意義;揭示小說中隱含的邏輯與數學、科學原理與物理定律。
  ●輯錄加德納的「三本」愛麗絲小說注釋版本著作,與他逝世前撰寫一百多個未曝光或更新的研究結果。
  ●還原遭刪減段落〈假髮黃蜂〉始末與當年書信內容,深入剖析全篇故事的文辭技巧與暗藏典故。
  ●長達55年的資料考據、深掘原作者卡洛爾的歷年日記,並整合來自全球讀者提供的有效資訊;對「愛麗絲」原著與卡洛爾其人其事,進行抽絲剝繭的分析。
  ●收錄卡洛爾在世時,為愛麗絲系列小說撰寫的各式傳單、廣告文字與介紹文章。
  ●加入多幅卡洛爾親手繪製的插畫與手稿,與未曾於報章媒體刊登過的卡洛爾母親法蘭西絲•珍•拉特維吉之肖像畫,藉此窺知作者心中理想之女性原型。
  ●典藏政治漫畫家約翰•田尼爾爵士為原版小說繪製的92幅最早期插畫。
  ●收錄超過100張具代表性全新插畫,包括知名畫家碧雅翠絲•波特、羅夫•史戴曼與42位插畫家原創作品。
  ●新增四大附錄資訊,如「主要參考書目」、「各國路易斯•卡洛爾學會簡介」、「『愛麗絲』系列小說改編之影視作品清單」。
  ●隨書附贈:首刷限量「愛麗絲」經典場景手風琴式Memo紙

  【中外學界.強力背書!】

 

 加德納帶我們認識一部小說藝術之作,讓我們有更多體悟、收穫與樂趣,能夠好好欣賞其中許多與遊戲、邏輯、語言有關的故事元素,還有喜劇風格。他揭露了書 中許多大人也關切的主題,還有與世人普遍相關的內容,卡洛爾才會在當今學界佔有穩固的一席之地。──美國紐約理工學院校長 愛德華.顧里亞諾博士

  加德納真不愧是個「一生懸命」的愛麗絲系列小說書迷兼卡洛爾學專家。……本書可以說是中文出版界的一個創舉,也是足以向加德納畢生心血致敬的必要之舉。──臺大翻譯碩士學程兼任助理教授 陳榮彬

  【中文版裝幀設計】

 

 本次推出的精裝版本,採用等同原書尺寸的大開本設計,嚴選進口萊妮紙製成的典藏硬殼與燙金書封,並以獨具手感且易讀性高的象牙道林紙進行高規格全彩印 刷,兼具珍藏與閱讀的方便。全書中收錄由約翰.尼爾爵士繪製的經典插圖、四十四位近代畫家的全新插畫創作。是入門與進階讀者都應該擁有的「愛麗絲」最佳版 本,收藏自用兩相宜。

  「在熟讀故事後,深受兩趟夢境裡充滿奇幻且神秘的氣氛影響,因此選定Pantone 2746藍紫色為全書色調。在卡洛爾創作的那個年代,正值大英帝國經濟文化全盛時期,因而利用大量代表華麗的裝飾圖形,再以紅金色進行印刷與加工,使讀者能迅速進入書中的氛圍。
  本書可是坊間『愛麗絲』中集大成之作,元素相當豐富。所以運用剪影呈現出經典雋永感;再以看似宇宙星辰或宛若螢火蟲般的焯焯光影,呈現出這趟歷險中遇到的各個角色的眼睛,同時也代表著故事中夢幻的本質。」─裝幀設計.蘇孝朋
 
 


作者介紹

作者簡介

路易斯.卡洛爾 Lewis Carroll(1832~1898)


  原名查爾斯•拉特維吉•道吉森(Charles Lutwidge Dodgson),十九世紀英國作者、數學家、邏輯學家、攝影師。1832年1月27日出生英格蘭柴郡,於1898年1月14日逝世,享年六十六歲。1855年於牛津大學基督教堂學院擔任數學教師。

 

 道吉森是個害羞且特立獨行的單身漢,生前最喜歡數學、邏輯與文字遊戲,以及充滿胡說胡鬧元素的詩文,也特別喜歡小孩子。在一次與院長亨利•喬治•里德爾 (Henry George Liddell)的女兒們划船出遊時,將自己喜愛的事物揉合在一些,編成故事說給孩子們聽。隨後他將此故事加以潤飾編寫成《愛麗絲夢遊仙境》與其續集《鏡 中奇緣》,亦成為經典不朽且傳頌百年的經典文學之作。

  此外,道吉森的其他著作還有長詩《捕獵蛇鯊》(The Hunting of the Snark)與《千變萬化》(Phantasmagoria)、奇幻小說《西爾薇與布魯諾》(Sylvie and Bruno)等。

馬丁.加德納 Martin Gardner(1914~2010)

 

 美國近代名聲顯赫的數學家與科普作家。1914 年10 月21 日生於美國奧克拉荷馬州,於2010 年5 月22 日逝世,享年九十六歲。有「趣味數學」大師之稱的他為《科學人》(Scientific American)雜誌持續撰寫〈數學遊戲〉專欄長達二十五年,其數學推理相關的出版品包括:《葛老爹的推理遊戲》系列、《跳出思路的陷阱》等著作。亦曾 被美國學者道格拉斯. 霍夫史塔特(Douglas Hofstadter)讚譽為「本世紀本國最偉大的知識份子之一」,也被喻為二十世紀下半葉美國科普界的大師級人物。

  加德納同時也是 路易斯. 卡洛爾與其作品研究領域裡的世界級頂尖專家。他對英國經典文學《愛麗絲夢遊仙境》長期投入廣泛且深入的研究,提出這部小說的脈絡、參照比較、替代選擇與文 本解釋並編綴成《注釋版:愛麗絲系列小說》(The Annotated Alice,1960 年)一書,使廣大讀者們在閱讀故事時,皆獲得樂趣與有意義的洞見。

  爾後的五十年裡,加德納仍持續深掘史料文獻,為愛麗絲小說編寫新注 釋,陸續出版《增訂注釋版:愛麗絲系列小說》(More Annotated Alice,1990 年)、《最終注釋版:愛麗絲系列小說》(The Definitive Edition of the Annotated Alice,1999 年)等書籍,直至去世前仍未停止這項研究工作。在本書中輯錄了加德納的三本愛麗絲小說注釋版本著作,並收錄他逝世前撰寫的一百多個未曝光與更新的研究結 果。

約翰.坦尼爾爵士 Sir John Tenniel(1820~1914)

  英國插畫家與政治漫畫家。儘管曾於1850到1901年之間幫《潘趣》雜誌畫了兩千多幅漫畫,他的名氣之所以會那麼大(即便還沒有達到永留青史的地步),主要還是因為幫路易斯•卡洛爾的愛麗絲系列小說畫過九十二幅插圖。

譯者簡介

陳榮彬


 

 輔大比較文學博士,臺大翻譯碩士學程與臺文所合聘兼任助理教授,研究專長為英美與臺灣現代小說,曾出版《危險的友誼:超譯費茲傑羅與海明威》(南方家 園)。譯作等身,曾以《繪畫與眼淚》、《血之祕史》與《我們的河》三度獲得「開卷翻譯類十大好書」獎項,擅長文史哲、旅行書寫、運動書寫與科普等各類翻 譯。
 
 


目錄

˙《注釋版:愛麗絲系列小說》導讀 1960年,馬丁‧加德納
˙《增訂注釋版:愛麗絲系列小說》導讀 1990年,馬丁‧加德納
˙《最終注釋版:愛麗絲系列小說》導讀 1999年,馬丁‧加德納
˙《騎士信件》期刊注釋導讀 2005年,馬丁‧加德納
˙《愛麗絲夢遊仙境與鏡中奇緣:一百五十週年豪華加注紀念版,完整揭露奇幻旅程的創作秘密》導讀 馬克‧伯斯坦
˙寫給讀過《愛麗絲系列小說》的所有小朋友們 1871年,路易斯•卡洛爾
˙祝每個喜歡《愛麗絲》的小朋友們復活節快樂 1876年,路易斯•卡洛爾
˙〈仙子獻給某個小朋友〉的聖誕節賀詞 1884年,路易斯•卡洛爾
˙《愛麗絲夢遊仙境》 1865年
序言詩
I. 掉進兔子洞
II.眼淚池塘
III.委員會賽跑與漫長的故事
IV.白兔派小比爾出馬
V. 毛毛蟲的建議
VI.小豬與胡椒
VII.瘋狂茶會
VIII.紅心王白的槌球場
IX.假海龜的故事
X.龍蝦方塊舞
XI.誰偷了水果塔?
XII.愛麗絲的證詞
˙《愛麗絲鏡中奇緣》 1871年
1897年版前言
序言詩
I. 鏡中屋
II.花園的花兒會說話
III.鏡中世界的昆蟲
IV.叮噹兄弟
V. 綿羊與小河
VI.蛋頭先生
VII.獅子與獨角獸
VIII.「我自己發明的」
IX.愛麗絲女王
X.搖晃
XI.甦醒
XII.是誰的夢
結尾詩
˙〈假髮黃蜂〉1871年
前言
引言
假髮黃蜂
˙各國路易斯•卡洛爾學會簡介
˙重要參考書目
˙插畫家簡介
˙《愛麗絲系列小說》改編之影視作品清單
˙致謝