作者簡介
廖柏森
美國紐約大學英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校外語教學博士。現任臺灣師範大學翻譯研究所教授兼文學院副院長。曾任臺師大翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、經濟日報編譯、非凡電視台編譯組組長等。著有《英文研究論文寫作指引》系列五冊、《英文論文寫作不求人》系列兩冊、《如何寫好英文論文摘要》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯教學理論、實務與研究》、《英語與翻譯之教學》、《翻譯教學論集》、《決勝英語搭配力》、《美國老師教你寫出好英文》(合著)、《翻譯教學實務指引》(合著)、《英中筆譯》系列兩冊(合著),譯有《有文法藍皮書,你的英文就通了》、《英語學習策略完全教學手冊》(合譯)等書,並發表多篇中英學術論文。
何承恩
臺灣師範大學翻譯研究所博士候選人,實踐大學兼任講師。作品包括電玩翻譯《異塵餘生4》和書籍翻譯《路人變被告:「走鐘」的刑事司法程序》等。
林俊宏
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,輔仁大學跨文化研究所兼任講師。曾任萬象翻譯公司資深編審,著有《翻譯教學實務指引》,譯作包括《人類大歷史》、《大數據》等二十餘本。曾獲第8屆吳大猷科學普及著作獎翻譯組首獎。
張思婷
臺灣師範大學翻譯研究所博士,世新大學英語系兼任講師。著有《英中筆譯》系列,譯作包括《傲慢與偏見》、《大亨小傳》等二十餘本。
張忠安
香港城市大學中文翻譯語言學系口筆譯碩士,臺灣師範大學翻譯研究所博士班。現任多所大學口筆譯課程講師。
游懿萱
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,實踐大學兼任講師。著有《英中筆譯》系列,譯有《自私的巨人》、《達文西的機械》等書。
楊蕾
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,實踐大學兼任講師,並與政府部門合作口譯案件。
1 翻譯錯誤概論
2 學生譯文
01 增補重述/增譯法
02 刪減省略/減譯法
03 語序調動
04 詞性轉換
05 反面著筆
06 語態轉換
07 歸化法/異化法
08 單句翻譯1
09 單句翻譯2:中英文翻譯能力檢定考試題目
10 單句翻譯3:英國廣播公司 (BBC)
11 單句翻譯4:《今日美國報》 (USA Today)
12 單句翻譯5:《航空與太空雜誌》
13 單句翻譯6:AAAS 網站
14 廣告文案
15 澳門網
16 路透社
17 Urban Times新聞網站§社會專欄
18 Urban Times新聞網站§教育專欄
19 Wired線上雜誌
20 美聯社
21 英國廣播公司 (BBC)
22《經濟學人》
23 How It Works科普雜誌
24 女性時尚雜誌《柯夢波丹》
25《紐約時報》專欄作家新書專訪
26 英文法律書籍
3 出版譯作
01 姓名譯法
02 新聞標題
03 新聞英文1
04 新聞英文2
05 電玩遊戲
06 If Walls Could Talk
07 A History of Mistresses
08 The Truth About the Harry Quebert Affair
09 The Goldfinch
10 Convict Conditioning 2
11 Invisibles: The Power of Anonymous Work in an Age of Relentless Self-Promotion
12 中英翻譯學習書籍
13 The Book Thief
14 Twilight
15 Eragon
16 Prey
17 Eat Me
18 Survey Research Methods
19 Case Study Research
20 Thinking, Fast and Slow
21 Scarcity: Why Having Too Little Means So Much
4 名著譯作
01 Cathay
02 《哈利波特:神祕的魔法石》
03 《紅字》
04 《戰地春夢》
05 《戰地鐘聲》
06 〈論報復〉
07 《快樂王子》
08 《一九八四》
09 《動物農莊》
10 《先知》
11 《愛麗絲夢遊仙境》
12 《老人與海》
13 《簡愛》
14 《咆哮山莊》
15 《傲慢與偏見》
16 《吾國與吾民》
5 公共告示譯文
01 地名
02 食品名稱
03 餐點介紹
04 食材介紹
05 產品標示
06 產品說明
07 告示牌
08 公共衛生標語
09 警告標示
10 公共告示1
11 公共告示2
12 公共告示3
13 公共告示4
14 公共告示5
15 公共告示6
16 公共告示7
17 公共告示8