会员   密码 您忘记密码了吗?
1,567,638 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 人文社科 > 傳記/自傳 > 「他們」的日本語:日本人如何看待「我們」臺灣人的日語
「他們」的日本語:日本人如何看待「我們」臺灣人的日語
上一张
「他們」的日本語:日本人如何看待「我們」臺灣人的日語
下一张
prev next

「他們」的日本語:日本人如何看待「我們」臺灣人的日語

作者: 安田敏朗
出版社: 群學
出版日期: 2016-03-23
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT380.00
市场价格: RM57.81
本店售价: RM51.45
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  從「大家的日本語」到「他們的日本語」,

  「我們」學習「他們」的日語,真的這麼理所當然?

  

  ──從語言的混生變種現象,探討日本殖民統治的特殊性──
  

  1898年,一位日本人,
  對全臺灣發布政令,要臺灣人學習日語,以培養「本國精神」。

  1930年,一位日本人,
  操著一口濃厚九州腔日語,大聲訓斥臺灣學童的發音不夠標準。

  1941年,一位日本人,
  用臺語、日語交雜的混種語言,跟臺灣菜販你來我往的殺價。

  1963年,一位日本人,
  在臺灣爬山時,發現原住民小孩居然會哼唱日本童謠《桃太郎》。

  1994年,一位日本人,
  發現臺北某處公園內,一群老人流利地說著他們的臺灣腔日語。
  
  2016年,一位臺灣人,
  正努力背誦日文課本例句,希望發音能跟日文老師一模一樣。  
  
  語言使用的混雜與不完整,一直是殖民統治的常態。
  然而,在臺灣的日語現象又更為複雜,
  原因在於日本做為殖民者的特殊性。
  做為一個有強烈「語言民族主義」意識的早熟亞洲帝國,
  日本在臺灣推行了近乎宗教狂熱式的國語同化教育,
  相信唯有推行國語,才能在精神上將臺灣人同化成日本人。
  
  然而,事情沒那麼簡單。
  除了日語源自漢文、本身即已非純粹外,
  即便在日本內地,也存在著腔調迥異的方言,
  而臺灣本就為多語言社會,更加深語言單一化的難度。
  
  二十世紀的臺灣,身處連續殖民的政治情境。
  戰後的國語同化政策,從日語換成了北京語;
  但日本人發現,臺灣人在戰後仍繼續使用日語。
  這不只引發其濃厚鄉愁,也引發關於國語教育的多方論戰。
  針對這些現象的論辯及實例介紹,即為本書的主軸。
  
  對親日的臺灣而言,應如何面對、理解日治時期的歷史?
  除了懷想溫馨感人的歷史小故事,本書對日本的批判立場,
  可提供我們理解臺灣史的另一個知識管道。
  畢竟除了「親日」,要「知日」,也才更能「知臺」。  
  
名人推薦

  【專文導讀】
  陳培豐(中央研究院臺灣史研究所研究員)
  
  【聯合推薦】
  黃英哲(日本愛知大學大學院中國研究科教授)
  垂水千惠(日本橫濱國立大學國際戰略推進機構教授)
  許佩賢(國立臺灣師範大學臺灣史研究所所長)


作者介紹

作者簡介

安田敏朗(Yasuda, Toshiaki)


  1968年生於神奈川縣,東京大學大學院總合文化研究科博士課程學位取得修了。博士(學術)。現為一橋大學大學院言語社會研究科教員。專長為近代日本/日本帝國語言史。著有《帝国日本の言語編制》(世織書房,1997)、《近代「国語」の歴史──帝国日本と国語学者たち》(中公新書,2006)、《漢字廃止の思想史》(平凡社,2016)等。

  作者致力探求日本在近代國民國家形成的過程中如何形塑出「國語」概念,日本如何在帝國擴張的歷史變遷中建構出語言學.國語學等知識體系,而日本又如何推展自身的語言政策等命題。作者也認為日本各種關於語言的議論,皆反映著二戰前日本帝國對日本戰後體制的影響。

譯者簡介

黃耀進


  曾任國家文化藝術基金會研究員,目前為日本一橋大學大學院言語社會研究科博士候選人。譯有《東京日和》(流行風)、《寫真的思考:攝影的存在意義》(流行風)、《活著回來的男人:一個普通日本兵的二戰及戰後生命史》(聯經)、《亂世的犧牲者:重探川島芳子的悲劇一生》(八旗文化)等書。

林琪禎

  日本一橋大學大學院言語社會研究科學術博士,曾任出版社外稿譯者多年,目前為和春技術學院應用外語系專任助理教授,文藻外語大學日本語文系兼任助理教授。著有《帝国日本の教育総力戦:植民地の「国民学校」制度と初等義務教育政策の研究》(國立臺灣大學出版中心,日本學研究叢書18)。


目錄

推薦詞
導讀
臺灣版序
前言

序 章 「Japan Debut」──首次登上世界舞台的日本帝國

第一章  如何看待「日語」──「他們的日語」的問題

1 「日語」的定義
2 關於「殘留日語」

第二章 「他們的日語」產生的前提
1 殖民地的國語教育
2 對口語的關注──現地教師
3 做為「雙語併用地」的臺灣──安藤正次
4 所謂「會話一元」的思想──山崎睦雄
5被排除的臺語

第三章 「他們的日語」的產生
1「會話一元」的實際情形──公學校的國語
2 日本人教師的口語
3 做為「臺灣方言」的「他們的日語」──福田良輔的議論
4 「臺灣方言」與內地日語的連結
5 從內地日語中產生的「臺灣方言」
6 原住民與國語

第四章 「他們的日語」的發展──1945年以降的臺灣與日語
1 日語的內部化
2 被「再次發現」的日語──1960年代的議論
3 教師們的回顧──對國語教育的評價
4 原住民的日語

第五章 「日語教育史」的再編── 一段「成功」的歷史?
1 殖民地國語教育的雙重性
2 由殖民地國語教育到日語教育
3 殖民地朝鮮國語教育史的再定義
4 做為殖民教育史的國語教育史

第六章 「他們的日語」的未完待續──1990年代以降的論述
1 逐漸「消失」的過去
2 語言運用的重新認知──記述的對象
3 日語混成語的問題
4從「日語混成語」到「宜蘭混成語」

終章 朝解構「我們的日語」邁進
1 棄置至今的日語
2 異鄉的日語
3 被再次生產的差異──《臺灣萬葉集》與《臺灣俳句歲時記》
4 差異與歧視

後記
索引