会员   密码 您忘记密码了吗?
1,574,159 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 宗教命理 > 基督教 > 雅歌註釋雙譯
雅歌註釋雙譯
上一张
下一张
prev next

雅歌註釋雙譯

作者: 王福民,楊東川
出版社: 臺灣商務
出版日期: 2015-05-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT350.00
市场价格: RM53.24
本店售价: RM47.38
促销价: RM46.85
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

★一部由中國古典詩賦視角來詮釋的《雅歌》。

  關於《聖經》裡雅歌的經譯,雖屢見聖經中,但隨著時代變遷,世界不同語言而有新的面貌,唯一不變的,是作為善美文學的經典,故而有「歌中之歌,聖中之聖」的雅稱。

  本書由兩位文學造詣精湛與追求真理的牧師合譯,早在1960年代作者之一,閩南耆宿的王福民長老,即以文言融和白話的方式,兼容並蓄為《雅歌》作譯,呈現這部具中國文學優美漢語的「歌中之歌」,經漢語古典文學洗禮,使得這部《雅歌》體現文學的優雅與豐富,從希伯來詩為文本,藉以漢語的潛力及古詩詞的造詣,畫龍點睛,將這部簡短形式希伯來詩的韻律和精神,發揮得淋漓盡致。


作者介紹

作者簡介

王福民


  福建廈門市人,旅菲華裔,中華文化哲學研究所哲士,曾擔任中學國文教師暨校長,美國加州中華歸主神學院客座教授。文學造詣精湛,曾於《新閩日報》以「高梅」為筆名撰寫文學短評,是一位非常虔誠的基督教徒,也是台灣早期譯經的重要耆老,早在1960年代即以文言融和白話的方式翻譯聖經中的《雅歌》(Song of songs),作品優美韻長。著有《靈犀集》,九O年代逝於美國紐約。

楊東川

  臺南市人,筆名東窗羊、冬郎。是一位牧師、作家,也是一位喜愛文學與真理、對生命充滿熱情的神學教授。政治大學外交系,福樂神學院神學碩士,宣教學博士。現任加州聖工研究學院代理院長,大洛杉磯華人教會同工聯會主席,加州Atascadero州立醫院牧師及Lanterman發展中心牧師。曾服務於美國陸軍三十年,近年自加州國民兵預備役上校軍牧總監一職退役,獲得加州表揚獎章(California Commendation Medal) ,並擔任「全球衛理宗神學辭典」的撰稿人。著有《王后復仇記》等53種書。


目錄

序一 
序二
壹  導論
貳  雅歌註釋
参  雅歌譯文