会员   密码 您忘记密码了吗?
1,572,680 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 文学小说 > 翻译文学 > 極限 LIMIT [中](《群》作者薛慶太空跨界小說)
極限 LIMIT [中](《群》作者薛慶太空跨界小說)
上一张
極限 LIMIT [中](《群》作者薛慶太空跨界小說)
下一张
prev next

極限 LIMIT [中](《群》作者薛慶太空跨界小說)

作者: 法蘭克.薛慶
出版社: 野人
出版日期: 2014-12-31
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT380.00
市场价格: RM57.81
本店售价: RM51.45
促销价: RM50.87
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

在乾淨能源創造美麗新世界之前,
誰能通過過渡時期的嚴酷試煉?

  《群》作者薛慶,向太空致敬之作!

  乾淨無汙染的核融合技術為我們帶來了全新的世界,雖不知這個新世界是否真的適合我們,但先得面對的是:嚴酷的全球經濟危機。

  *

  赤道幾內亞境內除了蕨類、蘭花和鳳梨欣欣向榮外,最蓬勃發展的當屬貪汙。

  *

  十萬公里的高空上,他突然覺得一股椎心的孤寂:離地太遠,離天又不夠近。

  這輩子他到底是在哪個地方轉錯了彎,才會總是繞回這個他最不想回來的噩夢中。他就像一個站在機場轉盤旁等待行李的旅客,但行李其實早就被帶到世界的某個角落,在拍賣場上易主了。但他卻還在等,一直等,等到最後甚至自認:等待也可以變成他存在的重要特徵。

  *

  專制國家的人民要想知道自己國家的事,去問負責監視他們的敵國情報人員最清楚。

  中美兩國是世界經濟的一對雙胞胎,互相敵視,卻是怎麼也分不開的連體嬰。

  中國人想知道有關中國的事,去問美國人就對了。

  *

  事實上美國根本是徹底依賴奧立企業。美國的太空計畫、能源政策,全得仰賴這個世界最大科技集團的錢和它旗下傑出人員的專業技術。這家企業自成堡壘,自成一個平行宇宙。一個獨立於所有疆界之外的國家。

  *

  當鄧小平決心推動私有化時,許多人便問:私有化該被允許到什麼程度?但這個問題如今儼然過時,因為最後連共產主義都徹底私有化了。

  政府若非本身已徹底集團化,就是對集團完全喪失了國家的控制權。

  *

  這些全不是中國牌子。不會因為你們買下了這些公司,就變成中國牌子。它們是英國牌子。大家之所以買它們,是因為喜歡英國車,你自己也是因為喜歡英國車才買的。──是,它們是中國製造的。但我常覺得全球化造就的是一場天大的誤會。

  *

  沃格拉爾走進銀行大廳。這間資本主義的大教堂裡擠滿了人。電腦前和櫃檯前全擠滿要領錢的人,彷彿半個柏林市的人都決定要跟他和妮亞菈一起逃亡。

  *

  因為你做事一向會布下安全網,會做雙層防護。你的防護措施奠基於一項想法:要對付你的人會直接找上你,然後你就可以很豪爽地說:手拿開!如果我明天沒有準時出現在這兒或那兒喝茶,且毫髮無傷,某個地方就會有一顆威力驚人的炸彈被引爆。這是獨行俠的策略,你這輩子大部分時間都是獨行俠,可惜你現在已經不是了。

  當沃格拉爾只愛沃格拉爾時,我拿他真的沒轍。以前你會說:殺了那女的吧,最好把她活活折磨死,看你能拿到什麼!以前,如果我們同樣賭這一把,最後贏的一定是你。

  現在你的台詞變了,你會說:放了妮亞菈,否則我就讓你下地獄。

名人推薦

  李偉文(牙醫師、作家、環保志工)、曾耀寰(中研院天文所副技師、中華民國天文學會常務理事)

國際讚譽

  許多人不能自己地一口氣讀完這本書,渾然忘我──讀完的感覺竟像書中所引迪恩.馬丁的至理名言:「一個人縱使癱倒在地上,只要他還能抓住某樣東西,就不算喝醉」。是啊,陶醉其中的讀者一定還在對那些以知識為基礎、引人入勝的劇情回味再三。能有這等說書功力的除了薛慶之外,沒有幾個人了。──《南德日報》(Sueddeutsche Zeitung)

  一如《群》的成功,薛慶就像他所推崇的科技驚悚小說之父麥克.克萊頓一樣,都是能精采構思劇情、設計災難的大師。──德國著名書評期刊《圖書雜誌》(buchjournal)

  精采絕倫、獨樹一格,奠基於詳盡的科學研究……。薛慶這次以科幻小說家之姿除充分發揮想像力之外,兼以科學知識為基礎,詳實可靠地描繪了一場為爭奪資源而掀起的太空爭霸戰,據說此資源乃未來世代之希望所託。──《萊茵河週報》(Rheinischer Merkur)

  薛慶不愧是文學界的環球旅行家──若與他小說裡片遍布全球的場景相比,007簡直像沒出過遠門的宅男。……看完這本書讓人不禁想吶喊:一定要拍成電影!──《新報》(Neue Presse)

  其實未來早就登場了。如果政治家、經濟界和學界一味自囿於眼前,那麼確實該有一部小說強而有力的為我們指出方向並提供準繩。──《法蘭克福週日報》(Frankfurter Allgemeine Zeitung am Sonntag)

  這真是本緊張刺激的小說,令人震撼……。作者精心設計的橋段堪稱上乘藝術。──《自由報》(Freie Presse)

  《極限LIMIT》敘述的是一則神話,是你我的未來。它在讀者的腦中形成一個幽微小孔,透過這個孔我們得以入迷的的窺見二十一世紀尚未到來的歲月。──《萊茵郵報》(Rheinische Post)

  這不只是部懸疑小說,更是部充滿智慧、極具閱讀價值的傑作。整部小說充滿電影感。──德國dpa國際通訊社

  緊抓住人心……。薛慶的書總是既懸疑又富知識性,堪稱冶驚悚小說與科技報導於一爐。──《繽紛》雜誌(Bunte)

  薛慶不愧是行家。這次他所處理的主題雖是陌生世界,卻是我們很快就要面對的。他的研究與調查做得非常詳盡,所以端出來的不僅是部精采絕倫的驚悚小說,更提供了我們各項專業領域裡難得一見的有趣知識。──《漢諾威滙報》(Hannoversche Allgemeine Zeitung)

  一本充滿娛樂效果與電影感的小說,卻又能在字裡行間負起寓教於樂的寓言功能。──《世界日報》(Die Welt)

  薛慶把這本書寫得趣味橫生又細節考究。…這是本以詳實調查、研究為基礎,既真實又緊張刺激的未來小說,是科幻小說迷絕不可錯過的巨作。喜歡這類小說的讀者選薛慶就對了!──德國知名電台EinsLive

  薛慶精心設計的人際互動狀況雖典型,卻又無與倫比、無人能出其右。──《法蘭克福滙報》(Frankfurter Allgemeine Zeitung)

  薛慶建構了一幕幕令人目不暇給的烏托邦場景,編織出一個個叫人憤慨的狡詐陰謀,劇中人幾乎有半數被殺,薛慶成功營造出一連串緊張刺激的動作片場景。──德國弗萊堡《巴登時報》(Badische Zeitung)

  這本書的構思概念豐富、充滿知性,卻又寫得款款動人:不愧是部上乘的德語娛樂小說,更重要的是它終於處理了一個我們一直想問的重要問題:到底要怎麼樣才能經濟實惠的上月球?到了那兒又會遭遇到什麼問題?尤其重要的是:上面都有哪些東西可以吃?──名書評節目主持人丹尼斯.薛克(Danis Scheck)於柏林《每日鏡報》(Der Tagesspiegel)

  緊張刺激,具娛樂效果,又能深刻的針砭時事。──德國政論雜誌《西塞羅》(Cicero)


作者介紹

作者簡介

法蘭克.薛慶 Frank Schätzing


  1969年,薛慶12歲,在電視上看到太空人登月,備受震撼。他下定決心,有朝一日也要踏上月球。但隨著阿波羅計畫提前擱置,大學時他主修了傳播學,練過鋼琴和吉他,熱愛歌唱,玩過樂團,撰寫過廣告文案,九○年代初期和朋友在科隆合組「Intevi」廣告公司,並出任該公司創意總監長達15年。他自認深受電影影響,尤其是名導庫柏力克(Stanley Kubrick)的啟發,所以決定將腦海中的影像落實為文字。以13世紀為背景的處女作《科隆911》讓他一舉成為暢銷作家,接著又陸續出版了其他作品。2004年的《群》被媒體譽為「全方位的重量級小說」,並將薛慶推上國際舞台──至今這本小說被翻譯成27國語言,銷售數百萬冊,獲獎無數。

  距阿姆斯壯在月球上留下珍貴腳印40年之際,薛慶終於得以藉《極限LIMIT》實現他登陸月球的願望。書中描述的是人類不久的將來,一如薛慶過往的作品,字裡行間充斥著豐富的科學知識,有所本地描述人類未來面臨能源危機的景況,懸疑緊張的情節背後,隱藏了人類命運的解答。同時間,在對資本主義的極盡諷刺中,也是部對過往太空主題創作的致敬之作!

譯者簡介

闕旭玲


  政大哲學系畢業,留學德國六年,主修德文。目前專事德文翻譯,譯有《丈量世界》、《愛情的哲學》、《死亡的純度》、《告別甘地》、《綿羊偵探團》等書。


目錄