会员   密码 您忘记密码了吗?
1,573,460 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 文学小说 > 翻译文学 > 我從死人那裡學來的把戲
我從死人那裡學來的把戲
上一张
我從死人那裡學來的把戲
下一张
prev next

我從死人那裡學來的把戲

作者: 凱蒂‧奧德理奇
出版社: 時獵文化
出版日期: 2013-11-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT280.00
市场价格: RM42.60
本店售价: RM37.91
促销价: RM37.49
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

界線最多就像一道籬笆,
只不過是到另一邊去而已。
有時你根本忘了,
忘了誰是活人誰是死人。
有時籬笆自己就消失了,你就到了三不管地帶。


  在莎士比亞之家,生前是做什麼的並不重要。重要的是當下。

  回想這些年,好像我們全都緊抓著什麼在苦撐;

  然而,這場遊戲裡時間不屬於你,而是屬於那些時辰已盡的人。

  「莎士比亞之家」是一家地方禮儀社,成員有偷偷懷抱撐竿跳選手夢的老闆、患有高血壓的靈車司機、總能成功向家屬催收帳單的祕書,以及喜歡哼歌、愛說笑的資深禮儀師(前酒館老闆)。

  25歲的李.哈特和他失聰的弟弟奈德相依為命(喔,還有一個形同廢人的繼父):生父神祕失蹤、母親過世,對兄弟倆而言,是無可抹滅的傷痛;失去最親密的人,讓他們覺得自己已經一無所有、一切都是一場空。後來李到「莎士比亞之家」實習,和同事以及客戶(死人)相處,過去的傷痕逐漸復原,李也慢慢發現,死後竟還有另一個人生。

  未來的日子似乎充滿希望,但死亡比李想的還要接近!就在靜悄悄的巷弄、懶洋洋的農場、綠意盎然的林間,某件事情伺機而動,而且步步逼近。人家都說,千萬不要把工作帶回家。不過……太遲了。

  《我從死人那裡學來的把戲》故事的元素是悲傷的,甚至是悲劇性的,但有一種悄然生出力量的樂觀。時而悲傷,往往令人捧腹,最終沉痛,又令人深深動容,是一部精采的傑作。

書籍特色/得獎紀錄

  ★    2013英國柑橘獎入選!

  ★    作者曾入圍2002英國柑橘新進作家獎、潘德爾頓.梅最佳新人小說大獎決選名單!

名家評論

  作者賦予人生是非寓意,筆觸凝重哀戚、洞悉世情,有時滑稽無比,最終收於樂觀豁達。──理查.福特(美國小說家)

  凱蒂.奧德里奇透過想像體察人情,小說身手著實不凡:幽默、傷感、睿智,而且讓人覺得真有其事。李.哈特以故作堅強的語調,明明白白、老老實實的訴說自己如何努力讓日子繼續過下去,就算是最鐵石心腸的人也會受到感動。──麗茲.詹森(英國小說家)

  這幾年讀到的故事中,以這篇形式最恰到好處,寫法最不落俗套,又真實得令人心碎。讀時有笑有淚,而且大部分時間都在讚嘆這本書怎麼可以寫得這麼棒。──米蕾拉.佛羅絲露(英國電視主持人、記者)
 


作者介紹

作者簡介

凱蒂.奧德里奇 Kitty Aldridge


  生於中東,長於英格蘭。自倫敦戲劇中心(The Drama Centre, London)畢業後,一直於劇場、電影、電視圈擔任演員及編劇。第一本小說《POP》入圍2002年柑橘小說獎,並進入2002年潘德爾頓.梅最佳首作獎(Pendleton May First Novel Award)決選名單。另有作品《Cryers Hill》。短篇小說《Arrivederci Les》則贏得2011年布里德港短篇小說獎(Bridport Short Story Prize),並收錄於該年得獎作品集中。

譯者簡介

謝忍翾


  國立台灣大學外國語文學系學士,英國巴斯大學口筆譯碩士,現就讀師大翻譯所口譯組。與語言文字糾纏多年,對其有那麼一點迷戀,遇到好玩、好聽、好厲害的句子會像孩子吃了好糖一樣心花怒放。相信翻譯即閱讀、詮釋及書寫,因此譯者筆下的文字亦該隨作品而有不同顏色和風味,活色生香。譯有《聖堂的獻祭》(時獵文化)。懇請賜教:[email protected]
 


目錄