会员   密码 您忘记密码了吗?
1,571,743 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 语言学习 > 英语 > 台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)
台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)
上一张
台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)
下一张
prev next

台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)

作者: EZ TALK編輯部
出版社: EZ叢書館
出版日期: 2013-08-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT350.00
市场价格: RM53.24
本店售价: RM47.38
促销价: RM46.85
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

全國第一本匯整十年來台灣人最想知道的英文字彙
打破字彙書死板的印象
囊括生活、科技、政治、影視娛樂、醫學健康等10大主題
課本裡沒教,字典裡查不到的
讓EZ TALK總編審為讀者詳細解答!

本書特色

  特色1:一次匯整!課本裡沒教,字典裡查不到的字彙

  為了搞懂一個字,Google 老半天,英文解釋落落長,中文意思常常有看沒有懂。EZ TALK總編審 Mr. Judd Piggott累積多年編審經驗特別針對這一點整理出一系列字典查不到、課本沒學過的英文字彙,讓你成為正港的英文通。

  Q:「bridezilla」的意思是什麼?
  A:bridezilla 是個由「新娘」(bride) 跟家喻戶曉的日本怪獸「酷斯拉」(Godzilla) 兩字組合而成的新字。動用到酷斯拉來形容新娘,是因為美國的準新娘常常為了籌備一場完美的婚禮,過於求好心切而惹毛大家,成為眾人眼中難搞的對象,因而戲稱這種反應過度、情緒失控的準新娘為「酷斯拉新娘」。

  Q:「Cougar」字典裡的意思為美洲獅,但你知道其實這個字還有其他的用法嗎?
  A:在一般口語中的用法其實是用來形容對年輕帥哥有意思的熟女,也就是「老牛吃嫩草」的意思。

  特色 2:破除台灣人既有的刻板英文知識

  一說到「notebook」台灣人的第一個反應就是筆記型電腦,這個說法在台灣雖然很普遍,但如果你對美國人說「notebook」時,他們可是會以為你在和他們說「筆記本」呢。

  那麼,筆記型電腦的正確說法是什麼呢?

  A:在美國,筆記型電腦的說法其實是 laptop,因習慣放在膝蓋(lap)上而得名。

  Q:豆子的英文是「beans」,那麼台灣人愛吃的紅豆餅中的紅豆英文就是「red beans」吧!
  A:這個口語的說法雖然沒錯,但其實紅豆正式的說法應為azuki beans (取自日文拼音),順帶一提綠豆則為mung beans,可千萬別說成「green beans」,「green beans」指的可是四季豆喔!

  特色 3 :釐清字彙由來,記憶單字無障礙!

  高中基本單字背了這麼久,這些單字明明都看的懂,怎麼湊在一起後,意思好像怪怪的?

  EZ TALK 將這些特殊用法的由來說給你聽,讓你不用靠死記,英文一樣嚇嚇叫。

  Q:「Indian」你會;「giver」看的懂,那麼「Indian giver」是在說什麼你知道嗎?
  A:Indian是指「印第安人」,Indian giver這個說法源自早期北美移民遇到印第安人時,印第安人本想以貨易貨的方式交易,但美國人卻以為這是個禮物,因而造成誤會,所以Indian giver就變成「期待收到回禮而送禮的人」。

  Q:「street-smart」 是在形容「和街道一樣聰明」?
  A:street-smart 一開始是指像在貧民區那樣危險街頭裡的生存智慧,因身在龍蛇雜處的地方,必須藉著過人的膽識 與智慧才能維生,後來便用來引申指某人透過豐富社會經驗習得都市生存之道,和擁有高學歷的 book-smart 不同。當名詞寫成 street smarts。

  特色 4 :掌握流行新知,時事英文超實用!

  跳脫課本裡硬邦邦的英文,將生活相關的時事新知和英文融合在一起,讓你不僅學英文,還能跟得上時代。

  近期爆出多起毒澱粉事件,連許多老牌的知名大廠都遭殃,舉凡使用大量澱粉、吃起來會Q彈的食品,像是大家最愛的台灣小吃肉圓(meatball dumpling)、蚵仔煎(oyster omelet)、豆花(tofu pudding)、芋圓(taro ball)等都很有可能含有毒澱粉。

  Q:那麼毒澱粉的英文要怎麼說呢?
  A:毒澱粉的英文就叫 toxic starch,又稱做 industrial starch,裡頭添加的順丁烯二酸酐(maleic anhydride [m4`leIkan`haIdraId]),若長期服用可能導致腎臟(kidney)方面的疾病。

作者介紹

EZ TALK 編輯部∕英文總編審 Judd Piggott

  美國加州柏克萊大學中文系畢業
  EZ TALK 美語會話誌總編審
  曾擔任國家中央圖書館編譯、光華雜誌譯者、時代雜誌中文解讀版 TIME Express 總編審


目錄

影藝娛樂
電影類型
歸功之作
票房
電影影集相關字彙
流行音樂種類
流行音樂常用字彙
流行音樂獎項

文化
性傾向
我們結婚吧
教育
宗教
命運好好玩
希臘神話

藝術
繪畫風格與流派
建築
歌唱
古典音樂

生活
自助旅行
寵物
派對
美酒
烹飪
金錢與消費
天然食品
大家一起來「豆」知識

醫療健康
黑心商品
流行性感冒
懷孕大件事
控制生育
壓力
消化
恐懼症
整形
減肥

運動
健身
棒球
賽車
水上活動
高爾夫球
籃球
網球
極限運動

自然
火山、地震與溫泉
全球暖化
極地
海洋類哺乳動物
宇宙

科技

智慧型手機

政治
美國情報體系
重要政治術語
美國特種部隊

特別類
字典查不到——口語字彙一網打盡
混淆字比一比