会员   密码 您忘记密码了吗?
1,501,861 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 语言学习 > 中文/方言 > 現代漢語語法講義
現代漢語語法講義
上一张
下一张
prev next

現代漢語語法講義

作者: 鄧守信
出版社: 書林出版有限公司
出版日期: 2022-12-06
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT300.00
市场价格: RM45.64
本店售价: RM40.62
促销价: RM38.79
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  本書為華語文教學界大師鄧守信教授數十年的教學成果,融合近年於臺師大華研所、中原大學應華所之授課經驗編撰而成。是他畢生語言學與對外華語教學研究之精華,亦是鄧氏語法的理論基礎,其理論已廣泛應用在多部華語教學主流教材,以及所指導的許許多多碩博士論文上。

  鄧教授用深入淺出的例句與語言對比,闡明漢語複雜的語法規則,為現代漢語研究、對外漢語教學的學子提供一條捷徑,也為傳統靜態語法的研究者及教師,開啟了一扇動態語法研究的大門。

  先前漢語語法的研究,皆侷限於線性句法結構的單一層面,本書則包羅詞類與語類規則、語法結構、語義、語用(信息結構)等多重面向,從而解釋漢語的諸多變化,使對外漢語教學走上科學分析的道路。漢語已是世界的語言,實務上卻因揉雜各地方言之「混合語」──如台灣國語、上海普通話等,影響「規範漢語」的表達。如何理出正規或偏異,本書提出分析規則,能夠明辨差異,有助於教或學。


作者介紹

作者簡介

鄧守信


  中原大學應用華語文學系講座教授;國立臺灣師大華語文教學系名譽教授
  美國加州大學柏克萊分校語言學博士;英國牛津大學應用語言學碩士

  從事語言學研究及教學四十餘年,集語言學、語言教學、師資培訓於一身。曾任美國麻州大學亞洲語文系主任、臺師大國語教學中心主任、台灣華語文教學學會會長,中國人民大學、北京語言大學、廣州暨南大學華文學院、泰國朱拉隆宮大學客座教授。多次獲得美國與國科會傑出研究獎,全美中文教師學會、台灣語言學學會終身成就獎。研究領域包括語言學、語法學、語義學、語用學、社會語言學、對外漢語教學語法、測驗與評量,帶動漢語句法與語義介面研究風潮。創立臺灣師範大學華語文教學研究所,培育無數華語文師資,建構對外漢語教學語法,使華語文教學登上實證科學領域,成就斐然。

  著作
  《漢語近義詞用法詞典》
  《漢語語法論文集》
  《對外漢語教學語法》
  《當代中文課程》系列
  《當代中文語法點全集》
  《今日台灣:中級漢語課程》
  《遠東漢字三千字典》

 


目錄



第零章 「台灣的國語」與「台灣國語」
0.1 規範語法是什麼?
0.2 「台灣的國語」與「台灣國語」
0.3 區域性 (Regionalism)
0.4 「台灣國語」的語法規則
0.4.1 「有」字句―― 「有」可當助動詞
0.4.2 「說」字句―― 「說」有多重功能
0.4.3 「給」字句―― 「給」的多重詞類及語義
0.4.4 「在」字句―― 「在」可指習慣性
0.4.5 「用」字句―― 「用」可當助動詞
0.4.6 「會」字句―― 「會」的泛用
0.4.7 「不行」的詞彙化
0.4.8 「不錯」的詞彙化及語法化
0.4.9 「V 看看」―― 動詞重疊的規則
0.4.10 「來去」―― 「來去」當助動詞

第一章 漢語的詞類與語類系統
1.1 語法習得規則
1.2 動詞次類的規則
1.2.1 「很」的規則
1.2.2 「不」的規則
1.2.3 「沒」的規則
1.2.4 「了」的規則
1.2.5 「在/著」的規則
1.2.6 「重疊」的規則
1.2.7 「重疊」有「變化動詞」與「狀態動詞」之分
1.2.8 「把」的規則
1.2.9 「動詞」的三次類變化與多義
1.2.10 「著」的搭配與分析
1.3 漢語的詞類
1.4 漢語的語類
1.5 詞與語的互動規則

第二章 漢語語法結構
2.1 結構圖
2.1.1 主謂結構 (Subject Predicate Structure)
2.1.2 賓語結構 (Object Position)
2.1.3 輔助動詞結構 (Auxiliary Verb Structure)
2.1.4 狀語結構 (Adverbial Structure)
2.1.5 定語結構 (Attribute Structure)
2.1.6 補語結構 (Complement Structure)
2.1.7 介詞組結構 (Prepositional Structure)
2.1.8 句賓結構 (Sentential Object)
2.1.9 雙賓結構 (Double-object Construction)
2.1.10 句補語結構 (Sentential Complement)
2.1.11 把字句結構 (The Disposal Construction)
2.1.12 名詞組為句子的結構 (NP → S)
2.2 變形
2.2.1 位移 (Movement; Transposing)
2.2.1.1 前移;話題化 (Topicalisation)
2.2.1.2 前移;把字句 (The Disposal Construction)
2.2.1.3 後移;去話題化 (De-topicalisation)
2.2.2 插入 (Insertion);準領屬 (Pseudo-possesive)
2.2.3 複製 (Copy)
2.2.4 刪除 (Deletion)
2.2.5 代名化 (Pronominalisation)
2.2.6 分離 (Separation)
2.3 總結論元結構分析法

第三章 語義角色 核心格 周圍格
3.1 核心格
3.1.1 格 (Cases) 的類別
3.1.2 核心格 (Neuclear Cases)
3.1.2.1 施事 (Agent)
3.1.2.2 受事 (Patient)
3.1.2.3 領事 (Recipient)
3.1.2.4 範圍 (Range)
3.2 周圍格
3.2.1 工具 (Instrument)
3.2.2 方位格 (Locative)
3.2.3 陪伴 (Comitative)
3.2.4 起點 (Source)
3.2.5 終點 (Goal)
3.2.6 受惠 (Benefactive)
3.2.7 途徑 (Path)

第四章 信息結構
4.1 舊信息 新信息
4.2 基式與變式
4.2.1 信息結構與基式結構 (Base structure)
4.2.2 什麼是基式結構 (Base structure)?
4.2.3 什麼是變式結構?
4.2.4 第一個變式是OSV
4.2.5 第二個變式是SOV
4.2.6 第三個變式是SV → VS
4.2.7 焦點 (Focus)
4.2.8 Topic-Shift 與新舊信息

參考書目
曾指導之碩博士論文
索引