《瓦爾登湖》是亨利·大衛·梭羅所著的一本散文集。梭羅主張回歸自然,崇尚簡樸生活,《瓦爾登湖》是他獨自一人幽居在瓦爾登湖畔自築木屋的生活實錄。
他在描述田園生活與大自然迷人景物的同時,滲透了睿智脫俗的哲理思辨,並向世人揭示了回歸自然的生活實驗中所發現的人生真諦——如果一個人能滿足於基本的生活所需,便可以更從容、更充實地享受人生。
本書由翻譯家徐遲翻譯,在尊重原著的基礎上,譯者對文字進行了精心雕琢,語語驚人,字字閃光,厚重的文字功底盡顯其中。
亨利·大衛·梭羅(1817-1862),擁有世界影響的美國思想家,美國精神和傳統的奠基者之一,十九世紀中葉美國文壇的代表人物,其作品《瓦爾登湖》是美國文學,也是世界文學的經典。
譯者簡介:
徐遲(1914-1996),浙江吳興(今湖州)人。詩人、散文家、文學評論家。曾與戴望舒、葉君健合編《中國作家》(英文版),協助郭沫若編輯《中原》。曾任《人民中國》編輯、《詩刊》副主編、《外國文學研究》主編。
譯本序……………………………1
經濟篇……………………………1
我生活的地方:我為何生活……76
閱讀………………………………93
聲…………………………………105
寂寞………………………………122
訪客………………………………132
種豆………………………………146
村子………………………………159
湖…………………………………165
倍克田莊…………………………190
更高的規律………………………199
禽獸為鄰…………………………211
室內的取暖………………………225
舊居民:冬天的訪客……………241
冬天的禽獸………………………255
冬天的湖…………………………266
春天………………………………280
結束語……………………………299