本書精選60首中國古代歷代詩詞,配以精美的書法,並配以英文翻譯。古詩詞+書法+譯文=三藝,故本書名為「三藝篇」。從古詩詞的選錄來看,均為歷代名家精品之作。書法作品均為一人完成,頗有稱道之處。譯文亦是。
CONTENTS
7 Lamentation / Ruan Ji
9 Song at Youzhou Terrace / Chen Zi』ang
11 Climbing the Stork Tower / Wang Zhihuan
13 A spring morning / Meng Haoran
15 Farewell / Meng Haoran
17 Sojourn by Jiande River / Meng Haoran
19 Parting, in the mountains / Wang Wei
21 Song of Fort Wei / Wang Wei
23 Bamboo Pavilion / Wang Wei
25 Monastery on the peak / Li Bai
27 Farewell to Meng Haoran / Li Bai
29 Silent night / Li Bai
31 Song at Qiupu / Li Bai
33 Ballad of Chang』gan / Cui Hao
35 A chance meeting in Jiangnan / Du Fu
37 Quatrain / Du Fu
39 Young rider / Du Fu
41 To Hua Qing the musician / Du Fu
43 Snowy night stay at Mount Furong Lodge / Liu Changqing
45 Moored overnight by Maple Bridge / Zhang Ji
47 By West Creek in Chuzhou / Wei Yingwu
49 A zheng performance / Li Duan
51 Swordsman / Jia Dao
53 Autumn night / Du Mu
55 To the westlands / Chen Tao
57 A song at the lookout / Wen Tingyun
59 Lady in the moon / Li Shangyin
61 To a northerner in a rainy night / Li Shangyin
63 Golden vest / Du Qiuniang
65 A cool breeze / Kou Zhun
67 Tired faces / Sima Chi
69 A riverside monastery / Zeng Gongliang
71 The potter / Mei Yaochen
73 A departing magistrate / Ouyang Xiu
75 The song birds / Ouyang Xiu
77 Thinking of home / Li Gou
79 Strange looking rocks / Huang Shu
81 Exploring the spring / Huang Shu
83 On the river / Wang Anshi
85 To a neighbor / Wang Anshi
87 After the rain / Liu Ban
89 Quatrain / Chen Shidao
91 On painting / Li Tang
93 The firefly / Zhou Zizhi
95 A spring day after demotion / Li Mixun
97 Ailing cow / Li Gang
99 On the river / Dong Ying
101 Late spring, at Baijia Ferry / Yang Wanli
103 The book (I) / Zhu Xi
105 The book (II) / Zhu Xi
107 Rain on the river / Zhu Xi
109 Boathouse / Zhang Shi
111 Copying Minister Yan』s painting / Zhao Bingwen
113 Quatrain / Xia Yuanding
115 Yangzi River / Wen Tianxiang
117 Meditation in autumn / Ma Zhiyuan
119 Lime / Yu Qian
121 Landscape painting by Mi Fu / Li Rihua
123 A soldier』s song / Nalan Xingde
125 A soldier told me / Nalan Xingde
Poets and poem titles in Chinese
三國
阮 籍 《詠懷詩.夜中不能寐》
唐
陳子昂 《登幽州台歌》
王之渙 《登鸛雀樓》
孟浩然 《春曉》
孟浩然 《送朱大入秦》
孟浩然 《宿建德江》
王 維 《山中送別》
王 維 《渭城曲》
王 維 《竹里館》
李 白 《題峰頂寺》
李 白 《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》
李 白 《靜夜思》
李 白 《秋浦歌》
崔 顥 《長干曲》
杜 甫 《江南逢李龜年》
杜 甫 《絕句》
杜 甫 《少年行》
杜 甫 《贈花卿》
劉長卿 《逢雪宿芙蓉山主人》
張 繼 《楓橋夜泊》
韋應物 《滁州西澗》
李 端 《聽箏》
賈 島 《劍客》
杜 牧 《秋夕》
陳 陶 《隴西行》
溫庭筠 《夢江南》
李商隱 《嫦娥》
李商隱 《夜雨寄北》
杜秋娘 《金縷衣》
宋
寇 准 《微涼》
司馬池 《行色》
曾公亮 《宿甘露僧舍》
梅堯臣 《陶者》
歐陽修 《別滁》
歐陽修 《畫眉鳥》
李 覯 《鄉思》
黃 庶 《怪石》
黃 庶 《探春》
王安石 《江上》
王安石 《書湖陰先生壁》
劉 攽 《新晴》
陳師道 《絕句》
李 唐 《題畫詩》
周紫芝 《秋晚》
李彌遜 《春日即事》
李 綱 《病牛》
董 穎 《江上》
楊萬里 《過百家渡》
朱 熹 《觀書有感(一)》
朱 熹 《觀書有感(二)》
朱 熹 《水口行舟》
張 栻 《船齋》
趙秉文 《題閻立本職貢圖臨本》
夏元鼎 《絕句》
文天祥 《揚子江》
元
馬致遠 《天凈沙•秋思》
明
於 謙 《石灰吟》
李日華 《題畫米山》
清
納蘭性德 《長相思》
納蘭性德 《記征人語》